出版時(shí)間:2001-5 出版社:法律出版社 作者:A.L.考夫曼 頁數(shù):790 字?jǐn)?shù):645000 譯者:張守東
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本明杰·內(nèi)森·卡多佐無疑是20世紀(jì)最為杰出的法官之一,直到今天,他依舊聲名顯赫,對法律的貢獻(xiàn)仍然意義重大。他長期擔(dān)任紐約上訴法院法官并且當(dāng)過首席法官、又在羅斯福新政時(shí)期的動(dòng)蕩年代出任美國最高法院法官。作為這位主人公的第一部全傳,本書是一位杰出的憲法解釋者的不朽名篇。 卡多佐屬于進(jìn)步派法官,他理解并且捍衛(wèi)這一主張:法律必須適應(yīng)現(xiàn)代社會(huì)的條件。他也宣傳并貫徹這一原則:尊重先例與歷史;政府各部門均可限制法官能做和應(yīng)做的事情。因此,他并不是一味地更新法律。 在這部著作中,考夫曼把這位杰出人物的生平與事業(yè)交織在一起,從而多方展示傳記主人的全貌。正如卡多佐的父親作為律師與法官的丑聞——以罷職告終——影響了他的一生,他的家庭與猶太人群體的聯(lián)系,也是他一生的重要因素。然而,考夫曼把重點(diǎn)放在卡多佐本人非凡的事業(yè)上,包括他作為注重實(shí)際、技藝嫻熟的23年執(zhí)業(yè)律師生涯及他關(guān)于司法過程的經(jīng)典演講和著述。本傳為我們展現(xiàn)的是一位值得尊敬的人物,他強(qiáng)調(diào)義務(wù)與責(zé)任,但也不無弱點(diǎn)與偏見。
作者簡介
作者:(美國)A.L.考夫曼(Andrew L.kaufman) 譯者:張守東[美]A.L.考夫曼,哈佛大學(xué)法學(xué)院教授。張守東,中國政法大學(xué)教授。
書籍目錄
致謝第一篇 人生之初:1870-1891 第一章 卡多佐的傳統(tǒng):西班牙系猶太人與坦慕尼協(xié)會(huì) 第二章 少年卡多佐 第三章 哥大法學(xué)院第二篇 律師:1891-1914 第四章 初出茅廬 第五章 大展宏圖 第六章 律師的律師第三篇 法官:1914-1932 第七章 紐約最高法院 第八章 法官工作 第九章 私生活與個(gè)人觀點(diǎn) 第十章 法官業(yè)務(wù) 第十一章 首席法官第四篇 從事法律工作:1914-1932 第十二章 《司法過程的性質(zhì)》 第十三章 衡平法、個(gè)案正義、信譽(yù) 第十四章 過失侵權(quán)法:對 第三人的義務(wù) 第十五章 責(zé)任與義務(wù):麥克弗森訴別克汽車公司 第十六章 煙花爆竹與可預(yù)見性:帕爾斯格拉夫案 第十七章 合同法與允諾 第十八章 道德義務(wù)與損害賠償 第十九章 憲法與國際法 第二十章 刑法 第二十一章 財(cái)產(chǎn)法、公司法、法律職業(yè)與議會(huì)政策 第二十二章 難題、坦誠與文風(fēng)第五篇 美國最高法院:1932-1938 第二十三章 任命 第二十四章 華府歲月 第二十五章 州的調(diào)控權(quán)與憲法 第二十六章 聯(lián)邦政府調(diào)控權(quán)與憲法 第二十七章 公民自由、種族及最高法院其他爭點(diǎn) 第二十八章 遺產(chǎn)注解案例索引總案引譯后記
章節(jié)摘錄
本在“以色列余民”公會(huì)的生活方式熏陶下長大。阿爾伯特·卡多佐是該公會(huì)的副主席和理事,@他的家庭也遵循這一正宗的宗教團(tuán)體的習(xí)俗,“有關(guān)禱告、飲食及宗教節(jié)日方面的專門規(guī)定等古老的禮儀習(xí)俗,均恪守?zé)o遺?!雹馨柌亍たǘ嘧舢?dāng)上法官的時(shí)候,他甚至向倫敦的宗教法庭(beth din)請教,問他是否可以在星期六開庭.而按照習(xí)慣,從嚴(yán)格遵守安息日的要求來說,是不該開庭的。該宗教法庭建議,政府公務(wù)之需要優(yōu)先于遵守安息日的要求。⑦對本所受宗教教育,我們所知甚少,盡管晚年他提到了“過去的日子,那時(shí),逾越節(jié)是我生活中寶貴的閱歷?!雹咚某砷L過程很可能與他的表姐莫德·內(nèi)森所描述的相似:“晚上。我們總是在媽媽的懷抱里禱告……希伯來語與英語并用。”@孩子們從5歲開始就按時(shí)參加“以色列余民”公會(huì)的安息日儀式?!拔覀兪艿慕逃恰0凑帐]的本義,虔誠地遵守安息日。因此,我們步行往返,這樣也就無須由馬來為我們效力?!卑凑照y(tǒng)的習(xí)慣與西班牙系猶太人的習(xí)慣,在“以色列余民”公會(huì),男人與男孩于會(huì)堂大廳就坐,女人與孩子則坐在廊臺(tái)的席位上。每當(dāng)儀式結(jié)束。男孩子們會(huì)受到父親與拉比(當(dāng)時(shí)。也有時(shí)候稱之為牧師)的祝福。在本小時(shí)候,儀式由哈贊·萊昂斯(Hazzan Lyons)主持,他是麗貝卡·卡多佐的大姐夫。后來由拉比佩雷拉·門德斯(17ereira Mendes)博士主持,在美國猶太人的宗教生活中,他是領(lǐng)袖人物。公會(huì)也辦了一所教會(huì)學(xué)校,在這里.孩子們每周有兩次“學(xué)習(xí)我們信仰的歷史與信條。也學(xué)習(xí)閱讀希伯來文?!盄本是否上了教會(huì)學(xué)校,無據(jù)可查,但他的確接受了必要的宗教教育,做好參加猶太男孩成人儀式(Bar Mitzvah)的準(zhǔn)備——憑這一儀式,猶太男孩滿13歲的時(shí)候,在會(huì)眾的眼里就是成年人了。
后記
在翻譯這本名著的過程中,譯者頗有感觸,對卡多佐,對美國法律,對翻譯本身,不時(shí)有所領(lǐng)悟,但當(dāng)譯事告畢,又感到無從說起,只好擱筆。譯者愿利用寫譯后記的機(jī)會(huì),向?yàn)槲姨峁氋F幫助的下列人士致意。譯者首先感謝方流芳教授。本書的翻譯,得到了他的指導(dǎo)。此書是一位治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)者為一位近乎圣人的美國大法官寫的一絲不茍的評傳。由于本人的知識修養(yǎng)及才力所限,在翻譯過程中,遇到許多困難。譯者雖盡力搜羅國內(nèi)有關(guān)美國法律的著譯,仍感到能夠借助的參考資料遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。第一個(gè)難題是術(shù)語。到目前為止,美國法律術(shù)語的中翻譯很混亂。也少有貼切、精到的固定譯法。幸賴方先生指教,使譯者得以在莫衷一是的情況下選定譯名。另一個(gè)難題是句子的中文表述。比如像Danger invites res-cue,譯者無法既充分展示原意.又像原文那樣凝練。方老師校改了第16章與第22章的譯文。他對原文的透徹理解以及對句子的精彩處理,不僅使這兩章的譯文質(zhì)量大大提高,也使譯者在其他章節(jié)的翻譯中受益良多。
媒體關(guān)注與評論
考夫曼的著作也許是至今為止關(guān)于重要的美國法官的最好的傳記,該書令人信服地澄清了形成卡多佐一生事業(yè)的人格、才智、閱歷等因素,并解釋了卡多佐司法成就的長處與局限。本書作為卡多佐的傳記,其可靠程度,近乎完美。自從考夫曼在40年前開始寫這本書,他讀了多佐寫的和有關(guān)他的一切東西,并采訪了了解卡多佐、仍然健在的每一個(gè)人。盡管考夫曼崇敬卡多佐,該書卻不無批評,這是一本慎思明辨的著作。 ——里查德·A·波斯納《卡多佐傳》具有權(quán)威性。該書的研究一絲不茍,且能持之以恒地公平對待其主題與問題,這使本書町以經(jīng)久不衰。它還有通俗易懂的特點(diǎn),很大程度上避免了,學(xué)界的行話。通篇不見作者本人的好惡。在許多方面,本書甚稱法官傳記的典范。 ——G·愛德華·懷特
編輯推薦
《卡多佐》:羅斯福新政動(dòng)蕩年代出任美國最高法院法官,一位杰出的憲法解釋者
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載