出版時(shí)間:2000-1 出版社:法律出版社(中國(guó)法律圖書(shū)公司) 作者:陳忠誠(chéng)
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
1985—1998年間國(guó)內(nèi)出版了約十余種英漢和漢英法律辭書(shū),其間瑕瑜互見(jiàn),正誤雜呈,各有所長(zhǎng)、各有所短,讀者往往不知何所適從。本詞典編著者有鑒于此,多年來(lái)每應(yīng)法界學(xué)子及實(shí)務(wù)工作者之需隨時(shí)觀察、分析各類英漢、漢英法律用語(yǔ)之得失。今已就積累的原始資料整理、篩選成目——漢英298條、英漢395條,兩共693條,可供法界同仁參考使用。編纂成冊(cè),定名為《英漢法律同語(yǔ)辨正詞典》E—C/C—ECorrectiveGlossaryofLegalTerms。 本詞典中之條目,每多先逐一地指出其現(xiàn)有錯(cuò)漏,然后通過(guò)論證,建議其正譯或提供補(bǔ)正,以防止讀者為各有關(guān)英漢/漢英法律詞書(shū)所誤導(dǎo)。各項(xiàng)錯(cuò)漏、建議及論證,一般都逐一注明出處或根據(jù),以資征信。因此而引用的國(guó)內(nèi)外法律詞書(shū)達(dá)20余種(包括英、美、日、澳洲、中國(guó)大陸和香港地區(qū)的有關(guān)中、英、日文法律用書(shū))。讀者使用本詞典時(shí),有一舉而參閱多種詞書(shū)之利。 本詞典集諸有關(guān)法律詞書(shū)之大我,對(duì)諸英漢/漢英琺律詞書(shū)的舛誤作歸納集中并予以逐一分析匡正的做法在方法學(xué)上堪稱前無(wú)古人的創(chuàng)舉,因此難免幼稚之處。希望得到讀者諸君的支持、幫助和指正。使本詞典能經(jīng)受住時(shí)間的考驗(yàn),精益求精,為法律專業(yè)乃至綜合性雙語(yǔ)辭書(shū)能改弦易轍另辟一條通向21世紀(jì)的蹊徑奠下一方基石。
作者簡(jiǎn)介
陳忠誠(chéng) 號(hào)中繩(1922年-)。上海圣約翰大學(xué)經(jīng)濟(jì)系肄業(yè),東吳大學(xué)中國(guó)比較法學(xué)院法學(xué)士(1947年)、比較法碩士(1949年)、大學(xué)本科畢業(yè)前在美國(guó)獨(dú)資企業(yè)德士古石油公司中國(guó)公司法律部任兼職法律翻譯,畢業(yè)后任專職法律顧問(wèn)。1951年起,任最高人民法院華東分院編纂、華東司法改革辦公室工作人員。華東政法學(xué)院成立后,在該院任教,為原經(jīng)濟(jì)法系教授,兼法律學(xué)術(shù)交流的俄語(yǔ)(50年代)、英語(yǔ)(70年代)和日語(yǔ)(90年代中)口譯。1992年退休后任上海大學(xué)法學(xué)院終身教授。
陳忠誠(chéng) 教授 2000年6月出版了《法苑譯譚》一書(shū), 該書(shū)內(nèi)容既涉及法律(學(xué))文字之英譯漢,亦涉及其漢譯英,并予后者以重視——因?yàn)樗峭庀蛐偷模苯佑绊懳覈?guó)法律之國(guó)際形象,而且是較之內(nèi)向型法律翻譯更為薄弱的環(huán)節(jié),是法律(學(xué) )翻譯的新天地。
書(shū)籍目錄
A 安全措施 按法律規(guī)定 按勞分配B 敗訴 敗訴案件 版權(quán)所有 版權(quán)所有權(quán) 辦法 綁架兒童罪 包辦婚姻 保稅區(qū) 保險(xiǎn)業(yè) 被綁架者 被保險(xiǎn)人 被告證人 被害人 本案 本法 編 變糾問(wèn)式為抗辯式 不得 不得上訴 不動(dòng)產(chǎn)所在地法律 不可分割的 不良分子 不能人道C 財(cái)團(tuán)法人 成本會(huì)計(jì) 城邦國(guó)家=City-state! 承攬人 重犯 重婚 除罪化 測(cè)謊器 次承租人 從嚴(yán)解釋 村長(zhǎng)來(lái)了!D 盜用標(biāo)準(zhǔn)書(shū)號(hào) 敵對(duì)證人 嫡堂兄 詆毀……系列詞 定金 定期徒刑 ……FG HIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
編輯推薦
《英漢漢英法律用語(yǔ)辨正詞典》:本詞典體例簡(jiǎn)單靈活,讀者略事查閱即可得心應(yīng)手。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版