出版時間:2010-6 出版社:氣象出版社 作者:何三寧 頁數(shù):259
前言
在人類面臨各種災(zāi)難和氣候變化等難題時,攜手合作、及時了解各國氣象研究的最新動態(tài)就顯得越來越重要,快捷準(zhǔn)確地掌握和共享最新信息尤為突出。信息的掌握和研究需要外語水平較高和大氣科學(xué)專業(yè)知識強的復(fù)合型人才,所以把外語和氣象學(xué)科緊密結(jié)合起來培養(yǎng)人才是解決問題的途徑之一。為此,《氣象科技英語翻譯》依據(jù)大氣科學(xué)的分類,遴選各類具有代表性的最新文獻資料,進行案例分析,針對性地解決各類氣象文獻翻譯中可能遇到的種種問題,以突出研究的針對性、可操作性和實用性;突出專項研究與探索氣象科技英語文獻的文體功能、行文特點、語言規(guī)律,結(jié)合翻譯學(xué)理論,尋求其中的翻譯策略、方法與技巧。其目的是不斷提升我國氣象科技人才的國際化地位;不斷提高氣象人才對英語文獻的挖掘和探索水平;不斷培養(yǎng)與提高高層次人才的科研能力,提高他們對大氣科學(xué)文獻的挖掘能力和研究深度。歸納總結(jié)氣象文獻的行文特點及其翻譯方法,有助于大氣科學(xué)類學(xué)生提高外語文獻信息的檢索與認(rèn)知能力,又可以使英語專業(yè)主動融入氣象學(xué)科,讓他們更多地了解大氣科學(xué)的知識,以達(dá)到專業(yè)教學(xué)改革與加大學(xué)科建設(shè)的目的。
內(nèi)容概要
《氣象科技英語翻譯》主要包括:氣象科技英語翻譯概論、氣象科技英語翻譯要義、案例翻譯與分析等。書中所選案例包括單句和篇章兩種,單句主要用于翻譯要義的分析與講解,篇章主要用于大氣學(xué)科相關(guān)內(nèi)容如氣候?qū)W、氣象學(xué)、大氣物理學(xué)與大氣環(huán)境、綜合觀測以及其他相關(guān)學(xué)科文本翻譯技巧與方法的分析和歸納。所有案例均選自于最新氣象文獻,由課題組成員翻譯,并根據(jù)具體文本歸納翻譯技巧和方法,突出其原創(chuàng)性。這構(gòu)成了該書的一大特色。《氣象科技英語翻譯》第二個特色是按照教材的編寫體例撰寫,理論聯(lián)系實踐,講練結(jié)合,適合課堂使用,就此意義上講,《氣象科技英語翻譯》既可用于高校大氣科學(xué)類專業(yè)學(xué)生(專業(yè)英語)的學(xué)習(xí)和英語專業(yè)(科技英語翻譯方向)的學(xué)生,也適用于從事氣象行業(yè)的工作者。
書籍目錄
前言第一章 氣象科技英語翻譯概論第一節(jié) 科學(xué)翻譯與氣象科技翻譯的關(guān)系一、概述二、文本類型的劃分與應(yīng)用三、翻譯類型的構(gòu)建思考題第二節(jié) 氣象科技英語文獻的分類一、大氣科學(xué)文獻的分類標(biāo)準(zhǔn)二、本書采用的分類標(biāo)準(zhǔn)思考題一第二章 氣象科技英語的文本特點及其翻譯要義第一節(jié) 氣象科技英語的語言和文體特點一、詞匯特點二、句法特點三、修辭特點四、語篇特點課外練習(xí)第二節(jié) 氣象科技英語翻譯要義一、詞語的翻譯二、句子的翻譯三、篇章的翻譯課外練習(xí)第三章 案例翻譯與分析——氣候?qū)W第一節(jié) 氣候系統(tǒng)與全球變化案例一 Thc ENSOPhenomenon and thc Asian Monsoon厄爾尼諾南方濤動現(xiàn)象和亞洲季風(fēng)案例二 Human Influence on Atmospheric Composition人類活動對大氣成分的影響案例三 Greenhouse Gases溫室氣體課外練習(xí)第二節(jié) 氣候變化案例一 Climate Change and Pests and Diseases氣候變化與病蟲害案例二 The Influence of Vegetation on Climate植被對氣候的影響案例三 The Influence of Climate Change on Glaciers and Permafrost氣候變化對冰川和凍土的影響課外練習(xí)第四章 案例翻譯與分析一一氣象學(xué)第一節(jié) 天氣學(xué)案例一 About Synoptic Meteorology天氣學(xué)知識案例二 Celebrities in Synoptic Meteorology(1)天氣學(xué)名人(1)案例三 Celebrities in Synoptic Meteorology(2)天氣學(xué)名A(2)課外練習(xí)第二節(jié) 地球流體力學(xué)案例一 The Object of Geophysical Fluid Dynamics地球流體力學(xué)的研究目標(biāo)案例二 The Importance of Geophysical Fluid Dynamics地球流體力學(xué)的重要性案例三 Peculiarities of Geophysical Fluid Dynamics地球流體力學(xué)的屬性課外練習(xí)第三節(jié) 數(shù)值天氣預(yù)報案例一 The NCEP Reanalysis Project國家環(huán)境預(yù)報中心再分析項目案例二 Environmental Prediction Model環(huán)境預(yù)報模式案例三 Cross-validation of Predictor Variables預(yù)報因子的交叉驗證課外練習(xí)第四節(jié) 氣象災(zāi)害案例一 Weather Hazards(1)氣象災(zāi)害(1)案例二 Weather Hazards(2)氣象災(zāi)害(2)案例三 Floods and Avalanches inTurkestan土耳其斯坦的洪水與雪崩……第五章 案例翻譯與分析——大氣物理學(xué)與大氣環(huán)境第六章 案例翻譯與分析——綜合觀測第七章 案例翻譯與分析——其他相關(guān)學(xué)科詞匯表參考文獻
章節(jié)摘錄
氣象學(xué)(meteorology)是研究大氣中物理現(xiàn)象和物理過程及其變化規(guī)律,把大氣當(dāng)作研究的客體,從定性和定量兩方面來說明大氣特征的學(xué)科,集中研究天氣情況及其變化規(guī)律,并對天氣做出預(yù)報。氣象學(xué)的研究領(lǐng)域很廣,研究方法的差異很大。氣象學(xué)分成許多分支學(xué)科,諸如大氣物理學(xué)、天氣學(xué)、動力氣象學(xué)、氣候?qū)W等等?! 庀髮W(xué)研究的任務(wù)包括觀測和研究各種各樣的大氣現(xiàn)象,大氣層與下墊面之間的相互作用及人類活動所產(chǎn)生的氣象效應(yīng);系統(tǒng)科學(xué)地解釋這些現(xiàn)象、作用和效應(yīng),闡明它們的發(fā)生和演變規(guī)律;根據(jù)所認(rèn)識的規(guī)律分析、診斷和預(yù)測過去、現(xiàn)在和未來的天氣與氣候,為國民經(jīng)濟和人們的日常生活服務(wù);從理論和實踐上探索和模擬天氣過程和氣候環(huán)境,為人工影響天氣與氣候提供科學(xué)依據(jù)。氣象學(xué)是一門和生產(chǎn)、生活密切相關(guān)的涉及許多學(xué)科的應(yīng)用科學(xué)?! ?zhǔn)確的天氣預(yù)報一直是天氣學(xué)研究的主要目標(biāo)。由于控制大氣運動因子的復(fù)雜性和大氣運動本身的隨機性,天氣預(yù)報還不能像日月星辰位置的預(yù)報那樣準(zhǔn)確,但基本上已能實用,并在經(jīng)濟建設(shè)中起著重要的作用。特別是1950年代以來,由于電子計算機和氣象衛(wèi)星的運用,天氣預(yù)報的精度已有很大提高。對一些尺度較小的災(zāi)害性天氣系統(tǒng)的預(yù)報,還將進一步深入研究。其次,天氣學(xué)是根據(jù)實際觀測資料概括出天氣學(xué)的規(guī)律或模式,并以動力氣象學(xué)為理論基礎(chǔ)進行研究的學(xué)科。天氣學(xué)和物理學(xué)不同,大部分天氣現(xiàn)象不能在實驗室內(nèi)進行觀察,而需把整個大氣圈作為“實驗室”,在收集世界各地大量觀測資料的基礎(chǔ)上,運用天氣圖表及其他工具進行研究。另外,天氣學(xué)是一門地方性很強的學(xué)科。由于大氣的流動性,各地天氣變化有著十分密切的關(guān)聯(lián)。
編輯推薦
《氣象科技英語翻譯》是中國氣象局批準(zhǔn)的軟科學(xué)重點項目,研究的是氣象科技英語的特點和翻譯方法與技巧,可以說也是一本專著。全書采用全新理念、全新構(gòu)思編寫,選用最新氣象文獻,較全面地涉及氣象學(xué)科的各個領(lǐng)域,根據(jù)氣象科技英語的文體和語言特點,依據(jù)翻譯學(xué)的翻譯策略與方法,注重教材編寫的原創(chuàng)性??蓭椭鷼庀蠊ぷ髡邤U大氣象科技英語詞匯,熟悉氣象英語的語言和文本特質(zhì),使其在今后的工作與科研中不斷提高氣象科技英語的閱讀、翻譯、寫作與科研能力。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載