出版時間:2008-11 出版社:海洋出版社 作者:[摩洛哥] 伊本·白圖泰 口述,[摩洛哥] 伊本·朱甾 筆錄,[摩洛哥] 阿卜杜勒·哈迪·塔奇 校訂 頁數(shù):954 譯者:李光斌 翻譯,馬賢 審校
Tag標(biāo)簽:無
前言
在隆重紀(jì)念中摩建交五十周年的日子里,我們期待已久的《異境奇觀——伊本·白圖泰游記(全譯本)》終于問世了。這是中摩關(guān)系、中阿關(guān)系乃至中非關(guān)系發(fā)展中的一件大事,是獻(xiàn)給各國人民的一份厚禮。伊本·白圖泰是中世紀(jì)四大旅行家中的佼佼者。《簡明不列顛百科全書》給予他高度評價,說他是“在蒸汽機(jī)時代以前無人超過的旅行家”。他的成就遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于馬可·波羅。有人說,如果將馬可·波羅與伊本·白圖泰他們二人進(jìn)行比較的話,人們不得不說,馬可·波羅只不過是個“矮子”,而伊本·白圖泰則是名副其實的“巨人”。《異境奇觀——伊本·白圖泰游記(全譯本)》是一部百科全書式的鴻篇巨制。在中國出版從阿拉伯語直接翻譯的全譯本這還是首次。這部書忠實地紀(jì)錄了摩洛哥偉大旅行家伊本·白圖泰將近30年的旅途各國見聞。這部巨著內(nèi)容豐富,語言生動,樸實無華,資料翔實,具有重要的歷史價值與現(xiàn)實價值,是研究中西交通史、海上絲綢之路不可多得的參考文獻(xiàn),也是研究中阿、中非文化交流史的重要史料。這部書距今已經(jīng)六百五十多年了。滄海桑田,整個世界發(fā)生了翻天覆地的變化。當(dāng)年的許多名聲顯赫的地方與轟轟烈烈的歷史事件,今天看來都是那么遙遠(yuǎn),那么神秘莫測。翻譯這么一部巨著所面臨的困難是可想而知的。沒有足夠的閱歷,深厚的語言翻譯功底和征服一切艱難險阻的毅力,不達(dá)目標(biāo)決不罷休的決心是無論如何也無法完成的。譯者個人在家人的鼓勵下,默默無聞地從事翻譯、考證、詮釋、注解工作。幾十年如一日,無怨無悔爬格子,堅持不懈做學(xué)問,其精神是難能可貴的。人,生活中就要有這么一種精神作為支柱。閱讀這部巨著過程中,我對譯者個人這種頑強(qiáng)的奮斗精神,深表敬佩。他獨(dú)自闖出一條翻譯與科研兼顧的家族式的譯研結(jié)合、同時并舉的新路。在翻譯方面,他堅持精益求精,力爭做到信達(dá)雅,盡善盡美,還要表達(dá)出原作的精氣神。他認(rèn)為這就是“譯魂”。他說,如果譯文“失魂落魄,讀起來味如嚼蠟,那就大失水準(zhǔn),對不起讀者,對不起歷史,成了千古罪人”。中譯者為什么有這么大的毅力?一方面是他從青少年時期就有一個遠(yuǎn)大理想,用他的話說就是學(xué)做唐玄奘,做一名翻譯家,使自己變成一座中外文化交流的橋梁,讓中外文化、經(jīng)濟(jì)、政治交流得以順利進(jìn)行。一個好翻譯就要將外國的好經(jīng)驗?zāi)脕頌槲宜?,將我國的友好情誼傳播到世界各國去。這是他一生為之而奮斗的目標(biāo)。為了給歷史留下一點(diǎn)精神財富,他甘于寂寞,苦心鉆研,艱苦奮斗。終于,他在翻譯研究過程中有所發(fā)現(xiàn),有所感悟。因此,在翻譯這本巨著之余,他還寫出了具有較高學(xué)術(shù)價值的《伊本·白圖泰中國紀(jì)行考》一書,也由海洋出版社出版發(fā)行。另一方面是他深受已故周恩來總理的國際主義精神的影響,他知道周總理對伊本·白圖泰很是器重。1963年訪問摩洛哥時,周總理曾提出到伊本·白圖泰的家鄉(xiāng)憑吊,但由于日程安排等原因未能實現(xiàn)。中譯者從那時起,就萌生了翻譯這本巨著的想法?,F(xiàn)在可以告慰周總理的在天之靈,《異境奇觀——伊本·白圖泰游記(全譯本)》已經(jīng)正式出版發(fā)行了。
內(nèi)容概要
伊本·白圖泰生長于丹吉爾,在那里一直待到公元1325年。他的名字是:穆罕默德·伊本·阿布杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·伊布拉欣·賴瓦蒂·團(tuán)智,號稱阿布·阿布杜拉,聞名于世。于回歷703年(公元1303年)七月十七日生于丹吉爾,在丹吉爾一直住他二十二歲時。他在家里過著安逸富裕的生活,從未有過離鄉(xiāng)背井與家屬分別的念頭。后來終于為了朝覲而應(yīng)邀出游。 這部旅行家筆錄,以豐富翔實的資料,成為中世紀(jì)地理、歷史、民族、宗教、民俗等方面一部價值極高的著作,被許多學(xué)者引用,至今仍是研究宋元時代中國與阿拉伯國家關(guān)系的重要資料。
作者簡介
作者:(摩洛哥)伊本·朱甾 解說詞:馬賢 (摩洛哥)阿卜杜勒·哈迪·塔奇 合著者:(摩洛哥)伊本·白圖泰譯者簡介:李光斌,名長生,祖籍天津市寶坻縣。1936年3月5日生于內(nèi)蒙古自治區(qū)赤峰市紅石山下、英金河畔,家境貧寒。夫人鄭淑賢。子女三人,二男一女。1961年畢業(yè)于北京外國語學(xué)院英語系,被分配到外交部工作。后被選派到北京大學(xué)東方語言文學(xué)系阿拉伯語研究生班讀研。1965年研究生畢業(yè)后,回到外交部從事外事、翻譯工作。1966-1971年間,借調(diào)到毛澤東著作翻譯室工作。參與《毛澤東選集》、《毛澤東軍事文選》、《毛主席語錄》以及樣板戲的漢譯阿的審定稿工作。1971一1986年,先后在中國駐科威特、阿曼、也門等使館長期工作了近15年。1991年,被列人中華人民共和國人事部專家檔案數(shù)據(jù)庫阿拉伯語專家行列。現(xiàn)為阿拉伯語正譯審,資深翻譯,享受國務(wù)院頒發(fā)的政府特殊津貼、榮獲特殊貢獻(xiàn)獎證書。2003年11月被開羅阿拉伯語言科學(xué)院授予終身外籍院士榮譽(yù)稱號。2004年出席聯(lián)合國教科文組織在巴黎舉辦的紀(jì)念伊本·白圖泰誕辰’700周年的“巴黎國際論壇”并宣讀了題為“伊本·白圖泰與中國的關(guān)系”(阿拉伯文)的論文。2005年出席埃及語言科學(xué)院年會,在會上作了題為“伊本·白圖泰中國紀(jì)行考”(阿拉伯文)的報告,還宣讀了《伊本·白圖泰——阿拉伯旅行家的泰斗》的論文,并參與了《新編阿拉伯語辭?!返木幾ぷ?。2006年中國與科威特建交35周年之際,受到科威特國埃米爾的表彰,發(fā)給獎狀,并被科威特大使巴疆譽(yù)為“民間大使”。主要著作:《伊本·白圖泰——阿拉伯旅行家的泰斗》(阿拉伯文)、《論突厥語大詞典——千年前第一部突厥語阿拉伯語詞典》(阿拉伯文)、《阿拉伯地名縱橫談》、《論阿拉伯語文字的演變與特征》、《一代天驕阿拉法特與巴勒斯坦問題》、《卡塔爾概況》、《薩達(dá)特——中東和平進(jìn)程的先行者》、《拉賓——和平進(jìn)程中的殉道者》、《沙漠中的王國——沙特》、《科威特八年外交生涯》、《阿曼蘇丹國之旅》、《幸福之國也門》、《論伊本‘白圖泰和他的(旅途各國奇風(fēng)異俗珍聞記)》以及《伊本·白圖泰中國紀(jì)行考》等。主要譯著:《異境奇觀——伊本·白圖泰游記》、《賽福奇遇記》、《天房史話》、《戈爾巴喬夫——通往政權(quán)之路》、《科威特憲法》、《科威特:事實與數(shù)字》、《阿曼概況》、《蘇阿德·薩巴赫詩集》及其他數(shù)十種政府文件并參與《阿拉伯語漢語詞典》的編撰工作。
書籍目錄
第一章 天方尋夢游 一、伊本朱甾作筆錄,《異境奇觀》始見天 二、為求知志存高遠(yuǎn),別父母天方朝覲 三、抵達(dá)特累姆森城,邂逅相逢兩大臣 四、患病中途貝賈亞,不達(dá)目的不回家 五、形影相吊突尼斯,煢煢孑立暗悲泣 六、普天同慶開齋節(jié),陰雨連綿阻路程 七、的黎波里配佳偶,迎娶新婦休前妻第二章 尼羅河邊行 一、亞歷山大景色新,宏偉精巧集一身 二、離開大港赴大城,廣開眼界識新朋 三、星夜趕路赴開羅,一路風(fēng)光尼羅河 四、開羅顯貴如繁星,古老大地見文明 五、心地善良海綏卜,大起大落兩層天 六、欲朝覲走錯道路,遇戰(zhàn)事前途受阻 七、海路不通改沙姆,路上行走有通途第三章 新月縱橫游 一、新月大地有靈氣,宗教圣地古都司 二、伊卜拉欣牛奶城,阿勒頗市留美名 三、阿勒頗城依舊在,公子王孫何處尋 四、阿勒頗到杰卜勒,納綏爾從諫如流 五、拉塔基亞海濱城,景致風(fēng)光各不同 六、大馬士革無限美,古跡名勝催人醉 七、經(jīng)學(xué)院里故事多,文物古跡任評說 八、人心向善多基金,寺院學(xué)校競爭輝第四章 趕赴麥加城 一、過沙姆南下尋夢,麥地那宗教之光 二、麥地那市放異彩,禁寺神圣引世人 三、麥地那市多駐修,八方歸心仰圣光 四、心懷憧憬麥地那,輾轉(zhuǎn)趕赴麥加城 五、天房興而麥加榮,麥加擴(kuò)而天房寵 二、白圖泰之女夭亡,素丹隆重辦葬禮 三、受錦袍拜謝天恩,開齋節(jié)賀禮如山 四、邂逅相逢人貴宮,解囊相助傳美名 五、陪素丹出城狩獵,國王慷慨賞重金 六、白圖泰奉命守城,大施舍和諧太平 七、穆罕默德同名姓,君子小人涇渭明 八、中國皇帝送重禮,白圖泰出使中國第十四章 南下錫蘭島 一、選吉日前往庫勒,遇劫匪不幸被俘 二、吉人天相化險情,九死一生遇救星 三、穆賴巴爾胡椒國,打點(diǎn)行囊欲東行 四、科澤科德商船多,結(jié)伴遠(yuǎn)行奔中國 五、攜重禮乘船東行,遇狂風(fēng)險些喪命 六、輾轉(zhuǎn)馬島尋機(jī)遇,宰相之女嫁作妻 七、錫蘭島上寶石多,白象葉猴亞當(dāng)峰 八、近海又遇海盜船,旅行記錄付東流第十五章 遠(yuǎn)東中國行 一、麥阿白爾香料國,病初愈決心登程 二、奎隆病臥三個月,一件大袍故事多 三、途經(jīng)異國事事怪,冬穿皮襖毛朝外 四、閣婆盛產(chǎn)沉香木,一路乘船赴中國 五、偉大民族中國人,陶瓷制糖出真絲 六、初到泉州第一港,便疑刺桐叫宰桐 七、等圣旨順訪穗城,真驚喜巧遇故知 八、運(yùn)河乘脬赴行在,一路風(fēng)光一路歌 九、迎貴賓《偷桃》獻(xiàn)禮,驚絕技竟至嚇昏 十、運(yùn)河北上汗八里,田莊村落景物奇第十六章 重返摩洛哥 一、離中國乘船回國,過閣婆太子新婚 二、從閣婆到巴士拉,處處風(fēng)光各不同 三、歸途路經(jīng)巴格達(dá),到沙姆始知父亡 四、瘟疫肆虐新月地,萬戶蕭條鬼唱歌 五、回國前再次朝覲,返開羅海路西行 六、離突尼斯返故鄉(xiāng),得噩耗母已歸真 七、奔波一生終回國,物產(chǎn)豐富福利多 八、阿南素丹真明主,國泰民安樂升平第十七章 歐非兩洲游 一、直布羅陀勝利峰,塔立格山是真名 二、結(jié)束短暫歐洲游,重整行裝下非洲 三、蘇丹國的瓦拉塔,黑非洲的第一城 四、馬里蘇丹蘇萊曼,待人接物見習(xí)俗 五、兩大節(jié)日皆吉慶,國王聚會特隆重 六、見河馬不知何物,食人族競食活人 七、杰出詩人圖維金,非洲諸城逐個游 八、柏柏爾人善招待,一道圣旨返回京附錄 附錄一、旅游王子伊本白圖泰 附錄二、阿拉伯駐華使節(jié)會議的《決定》(摘要) 附錄三、伊本赫勒敦在其《緒論》中對《游記》的評述 附錄四、塔奇博士生平簡介 附錄五、伊本白圖泰的人生檔案 附錄六、伊本白圖泰來華時間表 附錄七、歷史名詞漢阿對照表 附錄八、人名漢阿對照表 附錄九、地名漢阿對照表 附錄十、動植物名詞漢阿對照表 附錄十一、文化名詞漢阿對照表 附錄十二、宗教名詞漢阿對照表 附錄十三、《古蘭經(jīng)》引文索引 附錄十四、《圣訓(xùn)》引言索引 附錄十五、人類學(xué)名詞漢阿對照表 附錄十六、生活習(xí)俗名詞漢阿對照表 附錄十七、主要阿拉伯語工具書一覽表 附錄十八、漢語、其他語言工具書目 附錄十九、非阿拉伯語參考書目 附錄二十、阿拉伯語參考書目 附錄二十一、漢語參考書目譯者簡歷譯后記
章節(jié)摘錄
離開菲達(dá)維葉派的城堡后,我來到了杰卜勒城②。這也是一座河渠成網(wǎng),樹木成蔭,風(fēng)景宜人的城市。煙波浩渺的大海離它只有一阿拉伯里左右。這兒有聲譽(yù)卓著的賢哲伊卜拉欣·本·埃德海姆⑧(愿真主喜愛他)的陵墓。據(jù)傳,伊卜拉欣王子摒棄了王位,獻(xiàn)身于至高無上的真主。其實,伊卜拉欣并非如人們想像的那樣出身于貴族。他繼承的王位是他外祖父傳下來的。他父親埃德海姆原是一位無比虔誠、正直善良、到處云游的人。據(jù)說,有一天埃德海姆路過布哈里城的一片果園時,用果園里一條溪流中的水做小凈。突然水面上飄過來一只蘋果。他想“天賜之物,食之何妨”,便把蘋果撈上來,吃了。隨之,他感到這是一個邪念,便決心找園主請求他的寬恕。他敲門后,出來一位女仆。他說:“我想見見園主,請為我稟報一聲?!薄皥@主是位婦女?!薄罢堅试S我見見她吧。我有非常重要的事要向園主報告。求求你了?!迸蛶M(jìn)去見了女主人。埃德海姆就把蘋果的事如實說了。女主人說;“這個果園一半歸我。一半歸素丹。他今天在巴拉赫,離這里有十天的路程?!迸魅司退前雮€蘋果寬恕了他。然后,他便告辭出來,動身前往巴拉赫。途中巧遇素丹。于是,他將自己吃蘋果的事情一五一十地向素丹稟報,并說明自己專程來向素丹負(fù)荊請罪。素丹聽后命他第二天再去見他。原來,素丹有一個如花似玉的千金小姐。許多王子、酋長向她求婚,都被她拒絕了。公主秉性善良,虔心祈禱,叩拜真主。她一心想嫁給世界上最虔誠的教徒。這一日素丹回去就把埃德海姆遠(yuǎn)途請罪的事說了一遍。他對女兒說道:“為了半個蘋果,他竟然從布哈里趕到巴拉赫。我從沒見過有誰能比他更虔誠了?!毙〗懵犃T父親的介紹,就有意與他共結(jié)秦晉之好,白頭偕老。翌日,埃德海姆求見時,素丹就對他說:“只有你娶了我的女兒,我才能寬恕你”。埃德海姆百般推辭無效,最后順從了素丹的意愿,娶公主為妻。當(dāng)埃德海姆進(jìn)入洞房之后,驚詫不已。小姐濃妝艷抹打扮得花枝招展,更增添了幾分姿色。洞房內(nèi)的錦羅帳、象牙床,非比尋常。埃德海姆就在洞房的一角叩頭禮拜,直至天明。如此一連七夜。原來,素丹此前還沒寬恕他。于是素丹派人傳他的話說:“待你與新娘合衾之后,才能寬恕你?!碑?dāng)晚,埃德海姆與新娘同房后,起來做大凈身,作禮拜。誰知他競跪在禮拜的地方大叫一聲,氣絕身亡,與世長辭了(愿真主冷憫他)。他妻子因此有喜。十月懷胎,生下了伊卜拉欣。伊卜拉欣的外祖父無子嗣位,便立他為王。后來,伊卜拉欣又將王位讓給了別人,他也以推位讓國而聞名于世。伊卜拉欣·本·埃德海姆的陵墓上修建有一座漂亮的扎維耶。扎維耶里有池塘,還備有食品供來往路人飲食。扎維耶的勤務(wù)是一位心地善良的人,叫伊卜拉欣·朱木希。伊斯蘭教歷八月十五的夜晚,人們從沙姆國各地來到這座扎維耶,并在那里留宿三天。城外則設(shè)一個大集市,貨物齊全,應(yīng)有盡有。遠(yuǎn)近各處的窮人都要趕來參加這一盛會。凡來此墓拜謁者均需交給勤務(wù)一支蠟燭。因此,勤務(wù)收到的蠟燭競達(dá)好幾個堪他爾④之多。
后記
經(jīng)過多年的艱苦努力,終于可以放下這管翻譯之筆,喝口水,喘口氣了。多年的翻譯感悟就是翻譯工作是艱苦的,翻譯古代作品就更加艱苦。但是,枯燥、艱苦之外,收獲的卻是喜悅,難以言傳的喜悅。這是因為:具有8000多年歷史的中華文明與阿拉伯文明的交流有過曾經(jīng)的輝煌,今天,這兩個文明的友好對話,必將再一次將人們帶回到源遠(yuǎn)流長的中阿友誼的長河中,繼往開來,在推動和發(fā)展中阿友好關(guān)系方面發(fā)揮更大的作用,使中華文明與阿拉伯文明在2l世紀(jì)的世界民族文化之林中重新扮演令人羨慕的角色。中阿文化交流肯定會隨著中阿友好關(guān)系的發(fā)展而綻放出璀璨的花朵。中國的東方學(xué)研究、伊本·白圖泰學(xué)研究必將登上一個新的臺階。我懷著極其興奮的心情、張開雙臂迎接這一個新的研究時代的到來?;厥淄?,展望未來,一個和平、發(fā)展、公正的世界必將展現(xiàn)在人們面前。在此新世紀(jì)開元之時,《異境奇觀——伊本·白圖泰游記》(全譯本)得以問世。這是我們多年的愿望。這是一件富有歷史意義的事件,是中阿友好史上的新的篇章,是中非友好史上的新的篇章。因此,它的出版、發(fā)行也必將推動中阿、中非友好關(guān)系在新的歷史條件下百尺竿頭更進(jìn)一步?!堵猛靖鲊骘L(fēng)異俗珍聞記——伊本·白圖泰游記》,簡化為《異境奇觀——伊本·白圖泰游記》。這是一部奇書,在世界文化寶庫中具有極其重要的歷史地位,是一部閃爍光輝的不朽之作。為翻譯出版這部書,前前后后經(jīng)歷了二十多年的變遷。爬格子不易,出書更不易。然而我卻樂此不疲,一生都在追求我在考大學(xué)時所表露的理想“愿做20世紀(jì)的唐玄奘,讓自己變成一座友誼的橋梁,為加強(qiáng)中外友誼毫無保留地貢獻(xiàn)自己的一切?!蔽疫@一生為實現(xiàn)理想而踏上了默默耕耘的道路。曾經(jīng)翻譯過大量外交文件,政府文件,也曾參加字典的編輯工作,而我收益最深的則是參加了《毛澤東選集》、《毛主席語錄》、《毛澤東軍事著作選》及樣板戲的漢譯阿的翻譯定稿工作。這是一件政治性極強(qiáng)的工作,對每一位參與工作的人都是極大的鍛煉,極大的考驗。在那個“四海翻騰云水怒,五洲震蕩風(fēng)雷激”的時代,“翻譯毛澤東著作,向全世界人民傳播毛澤東思想,是在搞世界革命,是最重大的革命工作”。所以,我們參加翻譯工作的人個個都是不需加鞭自奮蹄,加班加點(diǎn),日夜奮斗。我不敢稍有懈怠,以至于1968年我的高堂慈母辭世,我都未能回到她老人家身邊一盡孝道。我也曾翻譯過一部四十多萬言的名叫《賽福奇遇記》的神話小說。這部小說被蘇聯(lián)科學(xué)院東方學(xué)研究員菲爾欽斯基譽(yù)為“阿拉伯文學(xué)中最優(yōu)秀的典范”,是一部“羅曼蒂克式的英雄史詩”。我還翻譯了一些阿拉伯語書籍,如《科威特憲法》、《科威特概況》、《阿曼概況》等等。此外,還撰寫了諾貝爾和平獎獲得者系列叢書中的《拉賓——和平進(jìn)程中的殉道者》、《薩達(dá)特——中東和平進(jìn)程的先行者》、《一代天驕阿拉法特與巴勒斯坦問題》、外交官回憶錄叢書中的《科威特8年外交生涯》、《阿曼蘇丹國之旅》、《幸福之國也門》以及《戈爾巴喬夫——通向政權(quán)之路》等著作。比較起來,哪一部書也沒有這部《異境奇觀——伊本·白圖泰游記》這么難懂、難譯。關(guān)于翻譯出版這部書也是一波三折。1980年文化部下屬文化藝術(shù)出版社將出版《異境奇觀》一書的漢語版納入其出版計劃。于是,我和新華社徐留英同志約定共同翻譯這部書,選定了貝魯特出版的凱塔尼博士審定的版本。最后,由我統(tǒng)一修改審定。經(jīng)過了500多個日日夜夜的努力,并請了許多親朋好友幫助謄寫,終于在1981年11月將《異境奇觀》的齊、清、定稿連同27幅旅游路線示意圖和段永智教授木刻的伊本·白圖泰頭像一并交給文化藝術(shù)出版社。該社當(dāng)時責(zé)成張章女士作為責(zé)編對其全面負(fù)責(zé)。她認(rèn)真地進(jìn)行了審核編輯后,并發(fā)排,打出清樣整整1000頁。然而由于種種原因,雖然清樣打出來了,但是沒能正式印刷出版。我當(dāng)時在國外工作,也無法過問此事,待我回國后查詢時,原稿又不知去向,全部丟失。二十余年過去,彈指一揮間。但這種損失是巨大的,也是無法彌補(bǔ)的,只要一想到此失落之稿就不免心痛不已。
編輯推薦
《異境奇觀:伊本·白圖泰游記(全譯本)》以豐富翔實的資料,成為中世紀(jì)地理、歷史、民族、宗教、民俗等方面一部價值極高的著作,被許多學(xué)者引用,至今仍是研究宋元時代中國與阿拉伯國家關(guān)系的重要資料。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載