出版時間:2008-10-01 出版社:中國計量出版社 作者:趙玉閃 等 著 頁數(shù):192
內(nèi)容概要
《科技英語翻譯》主要介紹了科技英語的文體特征及翻譯原則,科技英語翻譯常用技巧,詞、短語、句子的翻譯,特殊語態(tài)、語氣和時態(tài)的翻譯以及其他科技英語翻譯問題?! 犊萍加⒄Z翻譯》可供科研人員、高校師生以及其他從事科技英語翻譯的人員學習參考。
書籍目錄
第一章 科技英語的文體特征及翻譯原則第一節(jié) 科技英語的文體特征第二節(jié) 英漢思維差異與科技文體翻譯第三節(jié) 科技英語的翻譯原則及翻譯策略第二章 科技英語翻譯常用技巧第一節(jié) 直譯法第二節(jié) 轉譯法第三節(jié) 省譯法第四節(jié) 增譯法第五節(jié) 分譯法第六節(jié) 合譯法第七節(jié) 詞義的選擇第八節(jié) 詞序調(diào)整法第九節(jié) 重復法第三章 詞義辨識及翻譯第一節(jié) 詞義辨識第二節(jié) 詞義的引申譯法第三節(jié) 不同詞類的譯法第四節(jié) 一詞多譯法第四章 短語的翻譯第一節(jié) 分詞短語的譯法第二節(jié) 介詞短語的譯法第三節(jié) 不定式短語及其他短語的譯法第四節(jié) 多枝共干結構的譯法第五章 句子的翻譯第一節(jié) 句子翻譯的基本步驟第二節(jié) 簡單句和并列句的譯法第三節(jié) 長句的譯法第四節(jié) 主從復合句的譯法第五節(jié) 非人稱主語句的譯法第六章 特殊語態(tài)、語氣和時態(tài)的翻譯第一節(jié) 被動語態(tài)的譯法第二節(jié) 虛擬語氣的譯法第三節(jié) 強式語氣的譯法第四節(jié) 時態(tài)的譯法第七章 其他翻譯問題第一節(jié) 否定意義的譯法第二節(jié) 數(shù)量增減的譯法參考文獻
章節(jié)摘錄
例83 It is evident that there is something wrong with the motor. 顯然是發(fā)動機出了(什么)毛病。 例中,形容詞wrong修飾something,在句中做后置定語,句中的動詞為系動詞?! 。?)形容詞本身帶有修飾語,構成一個相當于定語從句的形容詞短語時,該形容詞一般需要放在所修飾名詞的后面,這時可直譯為形容詞(作為前置定語)?! ±?4 The current is switched off when a layer of silver about one mil thick has been deposited. 當沉積了大約1密耳厚的銀鍍層后,將電流切斷。 例中形容詞thick本身帶有修飾語one mil,構成一個相當于定語從句,的形容詞短語,放在所修飾名詞的后面,作為后置定語。在譯文中,thick直譯為形容詞,作為所修飾詞的前置定語。 ?。ㄋ模┍碚Z形容詞的譯法 英語里用作表語的形容詞譯成漢語時可直譯為形容詞(作表語),也可轉譯成動詞(作謂語)?! ±?5 All forces occur in pairs, and the two forces which constitute such a pair are equal in magnitude and opposite in direction. 所有的力都是成對出現(xiàn)的。并且構成這樣一對力的兩個力太小相等,方向相反?! ±凶鞅碚Z的兩個形容詞equal和opposite在譯文中被轉譯為動詞。 七、副詞的譯法 副詞在句中作狀語,修飾動詞、形容詞、副詞等,說明動作的性質(zhì)或狀態(tài)的特征。在個別情況下,副詞也可起定語或表語的作用?! 「痹~的譯法主要有以下兩種: ?。ㄒ唬┲弊g 例86 The carrier gas in the flux injection system is large oxygen. 熔劑噴吹系統(tǒng)中的載運氣體大部分是氧氣?! 〕潭雀痹~largely直譯為“大部分”?! 。ǘ┺D譯 1.轉譯為名詞 英語中有些副詞在句子中用作狀語,翻譯時可根據(jù)具體情況轉換成漢語的名詞?! ±?7 Such magnetism,because it is electrically produced, is called electromagnetism. 由于這種磁性產(chǎn)生于電,所以稱為電磁?! 「痹~electrically在句中原是作狀語,修飾動詞produce,根據(jù)具體的語境,轉譯成名詞?! ±?8 The quality of the operating system determines how useful the computer is. 操作系統(tǒng)的質(zhì)量決定著計算機的應用效能?! 「痹~how在句中作狀語,轉譯成名詞 2.轉譯為動詞 ……
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載