出版時間:2012-7 出版社:冶金工業(yè)出版社 作者:曾繁健,魏琳 著 頁數:213
內容概要
《英詩中國元素賞析》集中介紹了十位有代表性的書寫中國元素的英語詩人及其作品,分析了他們部分詩作中的一些中國元素,并對此進行評述。同時,以問卷調查的方式,選取了中國讀者在閱讀這些英詩時所面臨的一些交集性問題,進行了針對性的釋疑。最后,從不同的批評視野,對被選的具有中國元素的英詩展開了詩性的隨評,希望能夠對一些中國讀者的本文閱讀起到參考性的作用?!队⒃娭袊刭p析》適合于英語專業(yè)學生、英語教師與學者及英詩愛好者閱讀與研究。
書籍目錄
第一章 燕卜蓀詩歌與中國元素第一節(jié) 燕卜蓀與中國第二節(jié) 詩歌《中國》:疑問與釋解第三節(jié) 詩歌《中國》隨評第四節(jié) 詩歌《失卻的約會》:疑問與釋解第五節(jié) 詩歌《失卻的約會》隨評第二章 拜倫詩歌與中國元素第一節(jié) 拜倫與中國第二節(jié) 詩歌《唐璜》:疑問與釋解第三節(jié) 《唐璜》隨評第三章 惠特曼詩歌與中國元素第一節(jié) 惠特曼與中國第二節(jié) 詩歌《向世界致敬》:疑問與釋解第三節(jié) 《向世界致敬》隨評第四章 金斯伯格詩歌與中國元素第一節(jié) 金斯伯格與中國第二節(jié) 詩歌《早上我在中國漫步》:疑問與釋解第三節(jié) 詩歌《早上我在中國漫步》隨評第五章 維切爾詩歌與中國元素第一節(jié) 維切爾與中國第二節(jié) 詩歌《中國夜鶯——壁氈上的故事》:疑問與釋解第三節(jié) 詩歌《中國夜鶯——壁氈上的故事》隨評第六章 施奈德詩歌與中國元素第一節(jié) 施奈德與中國第二節(jié) 詩歌《峽谷鷦鷯》:疑問與釋解第三節(jié) 詩歌《峽谷鷦鷯》隨評第七章 柯勒律治詩歌與中國元素第一節(jié) 柯勒律治與中國第二節(jié) 詩歌《忽必烈汗》:疑問與釋解第三節(jié) 詩歌《忽必烈汗》隨評第八章 布雷特·哈特詩歌與中國元素第一節(jié) 布雷特·哈特與中國第二節(jié) 詩歌《異教徒中國佬》:疑問與釋解第三節(jié) 詩歌《異教徒中國佬》隨評第九章 尤妮絲·蒂金斯詩歌與中國元素第一節(jié) 尤妮絲·蒂金斯與中國第二節(jié) 詩歌《我們的中國熟人》:疑問與釋解第三節(jié) 詩歌《我們的中國熟人》隨評第十章 內莫諾夫詩歌與中國元素第一節(jié) 內莫諾夫與中國第二節(jié) 詩歌《游魚落花圖》:疑問與釋解第三節(jié) 詩歌《游魚落花圖》隨評后記
章節(jié)摘錄
金斯伯格與中國的關系與前述作家一樣,主要體現在兩個方面,一是他影響了一代又一代的中國讀者與學者,他的作品在中國被廣泛接受,他的思想在中國廣泛傳播;因為他在美國的“極左”傾向,以及他對美國政府與社會的激烈批評,他輕而易舉地成為了中國人民公認的朋友;更由于他詩歌中的中國元素,以及他對中國所抱有的好感,中國人從他的作品里看到了自己可以“自豪”的影子,尤其是1984年對中國的訪問,成就了他實地考察之后的“中國組詩”,其中的中國元素得到了“近乎實際”的文學素描。從此,金斯伯格與中國的距離被拉得更近了,人們在不同的場合、不同的媒體以不同的方式談論著他,部分學者與論者對他及其作品展開了多樣性的評論和研究。如果以“金斯伯格”為關鍵詞,從1980年至2011年10月,進行論文篇名的檢索,符合檢索要求的條目有45條,其中名副其實的有42條,尤其以對其詩歌《嚎叫》(Howl)與《卡迪什》(Kaddish)的評論居多,有關他詩歌的漢譯也有一些,特別是文楚安教授,他不僅翻譯了許多金斯伯格的詩歌,而且還對他個人及其詩歌藝術進行了深入的研究;但大部分論者圍繞他的“垮掉”、“反叛”與“荒誕”等特質展開了標簽式的要義論證。最近幾年,圍繞他詩歌中的中國元素或者中國印象(形象)進行研究的條目明顯處于上升的趨勢,如蘇暉的《“文化幻象”與“文化實體”之間——金斯伯格詩中的中國觀》(2007年),任顯楷的《艾倫?金斯伯格詩藝觀中的東方宗教傾向》(2008年)等;雖然這方面的研究數量不多,但以后現代的方法進行解讀的傾向明顯。如果以“金斯堡”為關鍵詞,同樣從1980年至2011年10月,進行論文篇名的檢索,符合要求的條目有28條,其中實際有效的有22條,研究的方向還是以對作品《嚎叫》的文本批評為主,其次為對本人及他所引領的“垮掉一代”詩歌的介紹,尤以后現代思潮的文學批評為最。需要說明的是,如果以金斯伯格的具體詩歌名稱為篇名檢索的關鍵詞,有關金斯伯格的研究還會繼續(xù)出現,但上述兩類檢索說明了金斯伯格及其作品對中國的影響,雖然這種影響力遠沒有達到其前輩惠特曼的強度,但以《嚎叫》為代表的作品對中國詩壇及學者的影響卻與日俱增;文楚安認為,“在20世紀70年代后期崛起的新詩潮和1985年開始的‘第三代’詩歌,亦即‘新生代’詩人中(可以)看到這種影響,(這種影響)或許最早可以追溯至郭路生以及北島、多多、江河、芒克等人”。“從北島極度的憤懣而書寫的《回答》,到1979年以后一大批剛剛擺脫‘文革’束縛、從知青的失落巢穴中掙扎出來的年輕人,有的成了中國第一批穿牛仔褲的嬉皮士。據悉,他們中的許多人從很多渠道搞到了當時零零星星的金斯伯格的詩譯”。同年,楊熙齡的作品《美國現代詩歌舉隅》中提及了金氏和他的《嚎叫》。
編輯推薦
《英詩中國元素賞析》重在疏導中國讀者閱讀英文詩時可能碰到的困難,重在綜合與敘述,目的在于幫助中國讀者更好地理解其中的中國元素,更好地理解這些英語詩歌所具備的藝術瑰寶;至于對這些英語詩歌的論與證,將會在筆者的下部專著,也是2011年教育部人文社會科學青年項目課題《英詩中國形象的客體輸入與反觀》所要述及的,在此略作不表,感興趣的讀者可以在2013年左右看到其中的答案。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載