我看到開(kāi)滿(mǎn)了花的小徑

出版時(shí)間:1998-10  出版社:外國(guó)文學(xué)出版社  作者:希梅內(nèi)斯(西班牙)  頁(yè)數(shù):158  字?jǐn)?shù):65000  譯者:王央樂(lè)/等  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

我愿是急流
我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你
我歌唱帶電的肉體
我們走出濃蔭之后
你為什么沉默不語(yǔ)
當(dāng)我們眼光相遇的時(shí)候
當(dāng)我于也感受不到太陽(yáng)
我看到開(kāi)滿(mǎn)了花的小徑
我愛(ài)過(guò)而又失去的女人
我坐在這里,等待,等待

書(shū)籍目錄

西班牙 貝克爾三首(李文俊譯) 希梅內(nèi)斯三首(王央爾譯) 洛爾迦四首(王央爾、葉君健、戴望舒譯) 阿萊桑德雷三首(王央爾、祝慶英譯) 阿爾維蒂一首(王央爾譯) 莫利納二首(王央樂(lè)譯) 卡巴涅羅一首(王央樂(lè)譯)葡萄牙 卡蒙斯四首(肖佳平譯) 塞納三首(盧永譯) 梅洛四首(盧永譯) 安德拉德三首(盧永譯)意大利 但丁一首(張君川譯) 彼特拉克六首(李國(guó)慶、王興仁譯) 塔索三首(錢(qián)鴻嘉譯) 翁加雷蒂二首(錢(qián)鴻嘉譯) 蒙塔萊五首(趙小克譯) 夸西莫多八首(趙小克、呂同六、錢(qián)鴻嘉譯) 帕韋澤三首(錢(qián)鴻嘉譯)希臘 薩福二首(周煦良、劉連青譯) 柏拉圖一首(楊憲益譯) 塞弗里斯三首(李野光、吳為譯) 埃利蒂斯二首(袁可嘉、李野光譯)奧地利 萊瑙一首(錢(qián)春綺譯) 里爾克四首(阿木、馮至譯) 施瓦茨一首(黎奇譯) 保羅·策蘭一首(匯涓譯) 弗里德一首(阿木譯) 巴赫曼一首(錢(qián)春綺譯) 拜爾一首(阿木譯)比利時(shí) 魏爾哈倫二首(楊松河譯)荷蘭 斯希爾貝克二首(馬高明譯) 法弗雷一首(馬高明譯) 考普蘭二首(馬高明譯)

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    我看到開(kāi)滿(mǎn)了花的小徑 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)1條)

 
 

  •   選本譯文都不錯(cuò)的,畢竟咱一般人最多看看英文原文了,其他的都得靠譯文欣賞啦超薄的小冊(cè)子,口袋書(shū)似的。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7