日本紅學(xué)史稿

出版時(shí)間:2006-11  出版社:北京圖書館出版社  作者:孫玉明  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

該部書稿的作者孫玉明利用長期在《紅樓夢(mèng)》研究所工作的得天獨(dú)厚的學(xué)術(shù)條件,憑借多年的“研紅”積累與四年專業(yè)日語訓(xùn)練的語言優(yōu)勢(shì),在盡可能充分地占有相關(guān)材料、消納前人已有成果的基礎(chǔ)上,第一次系統(tǒng)而又全面地梳理、介紹、評(píng)價(jià)、記述了自1793年《紅樓夢(mèng)》傳入日本,至2000年,200余年間,日本歷代學(xué)人對(duì)《紅樓夢(mèng)》的翻譯、注解、評(píng)論和研究的歷史。較為準(zhǔn)確的勾勒出了紅學(xué)在日本的產(chǎn)生與發(fā)展情況,從一個(gè)典型的角度,為紅學(xué)史及中外文化交流與相互影響等領(lǐng)域的研究打開了一扇全新的窗口。

作者簡(jiǎn)介

  孫玉明,男,漢族,1961年生,山東省諸城市人。1983年7月畢業(yè)于山東大學(xué)外文系,文學(xué)學(xué)士。1989年6月畢業(yè)于南開大學(xué)中文系,文學(xué)碩士。2004年11月畢業(yè)于北京師范大學(xué)中文系,文學(xué)博士?,F(xiàn)為中國藝術(shù)研究院研究員、博士生導(dǎo)師,紅樓夢(mèng)研究所所長,《紅樓夢(mèng)學(xué)刊》副主編,并兼任中國紅樓夢(mèng)學(xué)會(huì)秘書長等職。至今已發(fā)表、出版學(xué)術(shù)論著、小說、劇本、古籍整理及翻譯作品約800余萬字。

書籍目錄

緒論第一章  日本紅學(xué)的醞釀與確立(1793——1893)  第一節(jié)  概說  第二節(jié)  漫長的醞釀過程    一、早期“紅謎”的“紅樓佳話”    二、《風(fēng)月寶鑒辭》與《宿魂鏡》  第三節(jié)  “日本紅學(xué)”的奠基人——森槐南    一、日本紅學(xué)史上的三個(gè)“第一”    二、日本紅學(xué)的奠基之作——《紅樓夢(mèng)評(píng)論》第二章  漢學(xué)轉(zhuǎn)型期的日本紅學(xué)(1894——1938)  第一節(jié)  概說  第二節(jié)  漢學(xué)的熱鬧與紅學(xué)的冷清    一、淺嘗輒止的簡(jiǎn)介與譯注    二、青木正兒與目加田誠的紅學(xué)研究    三、《紅樓夢(mèng)》翻譯的第一個(gè)高潮  第三節(jié)  “紅謎”——大高巖    一、一代“紅謎”的真知灼見    二、高水平學(xué)者的低級(jí)錯(cuò)誤第三章  學(xué)術(shù)低谷期的日本紅學(xué)(1939——1955)  第一節(jié)  概說  第二節(jié)  暗夜中的數(shù)顆“紅星”    一、日本學(xué)者對(duì)《紅樓夢(mèng)》的研究與簡(jiǎn)介    二、松枝茂夫的百二十回《紅樓夢(mèng)》譯本及其他  第三節(jié)  對(duì)“《紅樓夢(mèng)》研究批判運(yùn)動(dòng)”的關(guān)注與評(píng)論    一、客觀的報(bào)道錯(cuò)誤的判斷    二、對(duì)某些問題的真知灼見    三、益田勝實(shí)與目加田誠的借題發(fā)揮    四、對(duì)“《紅樓夢(mèng)》研究批判運(yùn)動(dòng)”的反思第四章  日本漢學(xué)復(fù)蘇期的紅學(xué)(1956——1978)  第一節(jié)  概說  第二節(jié)  群星薈萃話《紅樓》    一、大高巖在新時(shí)期的紅學(xué)成果    二、太田辰夫與村松哄的紅學(xué)成果    三、其他漢學(xué)家的紅學(xué)成果    四、《紅樓夢(mèng)》翻譯的新高潮  第三節(jié)  伊藤漱平在該時(shí)段的《紅樓夢(mèng)》研究    一、資料的搜集與信息的關(guān)注    二、執(zhí)著而又嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度    三、與吳世昌的筆墨官司第五章  中國熱時(shí)代的日本紅學(xué)(1979——2000)  第一節(jié)  概說  第二節(jié)  新時(shí)代的紅學(xué)研究狀況    一、日本紅壇上的數(shù)顆“新星”    二、飯塬朗的紅學(xué)成果    三、伊藤漱平在新時(shí)期的紅學(xué)研究結(jié)語附錄一  日本《紅樓夢(mèng)》研究論著目錄附錄二  《紅樓夢(mèng)》日文譯本一覽表參考文獻(xiàn)后記補(bǔ)記

編輯推薦

  該部書稿的作者孫玉明利用長期在《紅樓夢(mèng)》研究所工作的得天獨(dú)厚的學(xué)術(shù)條件,憑借多年的“研紅”積累與四年專業(yè)日語訓(xùn)練的語言優(yōu)勢(shì),在盡可能充分地占有相關(guān)材料、消納前人已有成果的基礎(chǔ)上,第一次系統(tǒng)而又全面地梳理、介紹、評(píng)價(jià)、記述了自1793年《紅樓夢(mèng)》傳入日本,至2000年,200余年間,日本歷代學(xué)人對(duì)《紅樓夢(mèng)》的翻譯、注解、評(píng)論和研究的歷史。較為準(zhǔn)確的勾勒出了紅學(xué)在日本的產(chǎn)生與發(fā)展情況,從一個(gè)典型的角度,為紅學(xué)史及中外文化交流與相互影響等領(lǐng)域的研究打開了一扇全新的窗口。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    日本紅學(xué)史稿 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)2條)

 
 

  •   對(duì)有專業(yè)研究需要的人來說應(yīng)該很實(shí)用,但對(duì)我這種門外漢來說,幾乎沒有閱讀價(jià)值
  •   替小朋友買的,她還比較滿意,今天下午一直再看。
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7