出版時間:2010-11 出版社:世界知識出版社 作者:王曉俠 譯 (比)布朗班,等 編 頁數(shù):428 譯者:王曉俠
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《比利時法語:一門語言,一個社團》遵循以上目標(biāo),寫作綱要如下:著作的第一部分通過回顧以往幾個世紀(jì)的情況描繪了比利時法語的概貌。第二部分論述了語言所具有的社會、政治和文化意義。 歷史是第一位的。它向我們展示了拉丁語是怎樣“從遠古赤腳而來”,在羅曼語的歐洲分裂成多種方言;隨著入侵和社會的變動,這些方言又是怎樣同外部因素相混合;很早的時候,人們是如何感知了一種強有力的交流方式的需要,而文人們則一點一點將這種方式建立起來;法語,作為交流的工具,是怎樣與同族或遠或近的其它語言相競爭;它又是怎樣,由于政治的原因,逐漸取代了其它語言,成為今天可以完成各種交際功能和認(rèn)知功能的一門語言。幾個世紀(jì)的歷程告訴讀者,這門語言的歷史是依據(jù)它所處的環(huán)境而定,而且完全取決于使用這門語言的人的歷史——不管是大歷史還是小歷史?! ∵@個歷史依然在我們眼前繼續(xù)。它留下了有關(guān)我們地區(qū)法語的眾多痕跡。人們因此可以描繪出這門國際語言當(dāng)今在比利時的風(fēng)貌。歷史的痕跡尤其是表現(xiàn)在地名、人名領(lǐng)域,也體現(xiàn)在其它的詞匯、句法、詞形或發(fā)音方面。故而對以下問題,諸如是否真的有一種比利時El音?什么叫比利時法語特有表達法?不怎么專業(yè)的公眾可能會不加區(qū)別地給出答案。
作者簡介
達尼埃爾·布朗班(Daniel Blampain),比利時高等翻譯學(xué)院教授。
書籍目錄
前言作者序使用體例說明圖解的縮寫說明第一部分 比利時法語的歷史和特性1 比利時法語的根源第1章 拉丁語之前一高盧比利時1.研究的原始資料及總體條件2.克爾特語前基礎(chǔ)3.克爾特語基礎(chǔ)4.5世紀(jì)前的日耳曼語共同點第2章 羅馬化進程1.歷史資料2.行政管理組織3.國家的羅馬化及其居民4.拉丁語化5.地名中的拉丁語遺產(chǎn)6.古代“公民城市”的痕跡?7.結(jié)論:古代比利時的語言歷史第3章 日耳曼語的貢獻1.入侵及語言界線的劃定2.日耳曼語的貢獻3.專有名詞研究第4章 法語的誕生1.拉丁語及羅曼尼亞(la Romania)的分裂2.口語和書面語3.卡洛林王朝改革及其后果4.最初的法語作品5.主題和地理因素2 比利時法語的歷史第5章 方言1.語言、方言、土語2.羅曼語比利時方言的破碎性3.年代4.組織層次5.法語向瓦隆語的借用6.文學(xué)7.比利時羅曼語方言的活力第6章 法語在中世紀(jì)和16世紀(jì)的興起1.法語的選擇:最初的文字2.語言特點3.法語的擴張第7章 17世紀(jì)和18世紀(jì)的法語1.舊體制下的語言界線2.瓦隆地區(qū)的法語3.法語在布魯塞爾(并見第13章第1節(jié))4.大革命3 比利時法語的特性導(dǎo)言1.空間、社會和時間2.離心力、向心力第8章 語音和音位1.引言2.語言層次3.我們的法語發(fā)音的總體情況4.音素的實現(xiàn)5.音位特點第9章 詞法和句法1.清單2.品質(zhì)形容詞的位置3.游戲式的未完成過去時4.“會savoir”對“能pouvoir”的侵蝕5.結(jié)論第10章 詞匯1.發(fā)生學(xué)角度2.描述的角度第11章 專有名詞1.專有名詞的形式2.羅曼比利時的地名3.人名4.集體命名第二部分 法語和社會1 語言間的交流第12章 瓦隆大區(qū)的法語1.法語在瓦隆地區(qū)不可抵制的發(fā)展2.成功的代價3.講法語,并為此而自豪?第13章 布魯塞爾大區(qū)的法語1.歷史概貌2.布魯塞爾法語的社會—政治環(huán)境第14章 法語在弗蘭德1.歷史概況2.1830年以來法語在弗蘭德的社會語言狀況3.法語在弗蘭德的現(xiàn)狀第15章 日耳曼語大區(qū)的法語1.舊比利時2.新比利時3.語言間的交流4.法語的魅力第16章 法語及移民1.比利時的移民2.移民環(huán)境中的法語運用:語言因素3.移民環(huán)境中的法語學(xué)習(xí):社會學(xué)因素4.結(jié)論第17章 法語和英語1.概況2.比利時狀況3.明天會怎樣第18章 扎伊爾、盧旺達和布隆迪的法語1.歷史2.社會語言學(xué)的,社會的和政治的因素3.前比利時非洲的法語特點2 對語言的看法第19章 比利時語法學(xué)家的傳統(tǒng)1.來源2.從古典主義的黎明到啟蒙時代的黃昏3.從獨立到當(dāng)代4.結(jié)論第20章 教育傳統(tǒng)1.拉丁語還是鄉(xiāng)野語言?2.法語和手工業(yè)行會學(xué)校3.多語種的極盛4.西班牙和奧地利統(tǒng)治下的法語5.關(guān)注“標(biāo)準(zhǔn)”的出現(xiàn)6.從大革命至今:語言之爭和教學(xué)7.我們的雙語并用第21章 對語言的態(tài)度和表述1.概論2.比利時法語大區(qū)的語言態(tài)度3.對語言不安全感這一概念的幾點思考第22章 比利時的標(biāo)準(zhǔn)法語——標(biāo)準(zhǔn)同有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)言論的分離1.享有特別威望的一類?2.雙重距離3.標(biāo)準(zhǔn)化言論同社會標(biāo)準(zhǔn)的調(diào)和第23章 語言的藝術(shù)1.寫作的語言2.語言的其它藝術(shù)第24章 語言、科學(xué)和經(jīng)濟1.法語和經(jīng)濟2.法語和科學(xué)3.專業(yè)法語的活力3 法語和政治第25章 比利時政治歷史上的語言問題1.從比利時國家的形成到第一次世界大戰(zhàn)2.從一個戰(zhàn)爭到另一個戰(zhàn)爭3.戰(zhàn)后及機構(gòu)改革4.結(jié)論第26章 語言立法1.憲法規(guī)章:原則及限制2.立法規(guī)則:語言立法的領(lǐng)域3.結(jié)論第27章 比利時法語大區(qū)的語言推廣1.概況2.公共權(quán)力部門的行動:法語社團對于法語政策的特別關(guān)注3.私人機構(gòu)的行動4.結(jié)論參考書目譯后記
編輯推薦
在文化部法語處的倡導(dǎo)下,眾多的研究成果匯集于此,向讀者提供了一個概念性的參考框架。它們旨在幫助讀者學(xué)習(xí)怎樣去更好地理解他人。本書資料豐富,內(nèi)容清晰,為使讀者更好地認(rèn)知我們地區(qū)的語言狀況作出了貢獻。 這部著作的意義不僅僅局限于教學(xué)方面。它的出版也不僅僅是法語大區(qū)給自己的一個致敬。它同時還證明了公共權(quán)力部門對一項符合社會需求的語言政策所給予的重視。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載