出版時(shí)間:2005-1 出版社:世界知識(shí)出版社 作者:陳文伯,陳文伯 編 頁數(shù):785
內(nèi)容概要
本書所以稱之為“簡明”是從詞條數(shù)目考慮的。一本比較齊全的英諺詞典至少有數(shù)千條,本書收的條目只約一千二百條,規(guī)模較小。但比英國人編的《簡明牛津諺語詞典》來說,條目還要多一些。不僅條目多,內(nèi)容更為豐富。牛津的那本絕大多數(shù)條目沒有解釋,只按歷史順序列出該條在書中出現(xiàn)的情況,本書不僅每條都有釋義,而且還有例句。釋義和例句全部取自英美出版的辭書或出版物,來源不限于一個(gè),因而比任何一本辭書的釋義更全面。例句引自英美人的作品,從中可以看出其用法?! 榱吮阌趶V大讀者閱讀欣賞,釋義和例句全部譯成漢語,除極少數(shù)外都是編者自譯的。因?yàn)闂l目的習(xí)語性,譯文往往與原文字面有一定的距離,讀者可參考英漢或英英詞典求得深一步的理解。 本書編排方式參考了中外辭書,采用檢索詞辦法。此法新穎不同于一般詞典,需要讀者研讀掌握才好使用?! ?/pre>作者簡介
陳文伯,外交學(xué)院英語教授,現(xiàn)已離休。 1948年畢業(yè)于南京中央大學(xué)外文系; 1949-1950先后在北京華北人民革命大學(xué)、外國語學(xué)校學(xué)習(xí)。隨后參加抗美援朝,獲軍功章?! ?955年外交學(xué)院成立時(shí)即來校任教,直到離休。離休后仍未脫離教學(xué)?! ?0世紀(jì)70年代參加《漢英詞典》、《漢英成語詞典》的編纂工作?! ?0世紀(jì)80年代參加中國翻譯工作者協(xié)會(huì)召開的第二次和第三次全國代表會(huì),并當(dāng)選為該會(huì)第二屆全國理事會(huì)理事。 1983年任日內(nèi)瓦聯(lián)合國裁軍委員會(huì)中文翻譯組審校?! ?986-1987年任《中國翻譯》雜志‘英譯汗練習(xí)’專欄撰稿人?! ?988年至今任外交學(xué)院翻譯專業(yè)碩士研究生導(dǎo)師?! ‖F(xiàn)在仍兼任《英語世界》、《英語沙龍》、《英語文摘》三家刊物的顧問。 著作有: 《英語成語與漢語成語》 《簡明英文諺語習(xí)語詞典》 《英漢翻譯技巧與練習(xí)》 《教你如何掌握漢譯英技巧》 《英漢翻譯教程》 《譯藝——英漢、漢英雙向筆譯》 譯作: 《雙城記》 《簡.愛》圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒讀過(10)
- 勉強(qiáng)可看(774)
- 一般般(132)
- 內(nèi)容豐富(5477)
- 強(qiáng)力推薦(449)