普漢先生

出版時間:2012-4  出版社:中國工人出版社  作者:約翰·菲利普斯·馬寬德  頁數(shù):410  字?jǐn)?shù):230000  譯者:鄺明艷  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  馬寬德編著的《普漢先生》講述了:亨利生長于波士頓,在哈佛大學(xué)上學(xué)時,認(rèn)識了并非上流社會出身的比爾,兩人成為好友。畢業(yè)后,比爾說服亨利放棄去父親創(chuàng)辦的金融公司上班的機(jī)會,留在紐約創(chuàng)業(yè)。
  亨利結(jié)識了在同一公司上班的瑪文,兩人相愛,并到了談婚論嫁的地步,可亨利的父親突然去世,他只能回鄉(xiāng)奔喪。鑒于長子的身份和家庭的重?fù)?dān),亨利留在了波士頓,沒有再回紐約。
  比爾造訪波士頓的時候結(jié)識了亨利幼年的伙伴凱,兩人暗生情愫,但比爾終究只是個過客。不久,凱便在家人的安排下與亨利結(jié)婚。
  婚后,凱還一直忘不了比爾。二十五年后,哈佛同學(xué)會上,亨利和瑪文再次相遇,亨利再度對瑪文動心,可他最終還是選擇回到凱的身邊。
  曾經(jīng)的愛戀,縱使心動依然,卻也只能是“我們回不去了”,半生糾纏難解的緣分,永遠(yuǎn)封存心底,時而浮現(xiàn)的悸動,注定是命運對人生無情的捉弄……淡淡的憂傷與悵惘,《普漢先生》寫盡美國上流社會男女圍城內(nèi)外的苦痛與掙扎。

作者簡介

馬寬德 美國著名作家。1893年出生于特拉華州最大的城市威爾明頓,成長于紐約郊區(qū)。1915年哈佛大學(xué)畢業(yè),先后做過報紙和周刊記者。第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā)后,曾在軍隊服役。他的寫作生涯從通俗故事起步,靠間諜系列小說“摩多”先生的故事?lián)P名立萬,贏得了大批讀者。1938年,他憑借小說《波士頓故事》贏得了普利策獎。他的小說的永久主題之一是描寫美國上層社會生活的拘束性,以及那些渴望過上那種生活的人們。馬寬德以尊重與諷刺相結(jié)合的手法描寫了這些被不成文的規(guī)矩所約束著的人們的生活。
據(jù)當(dāng)年的美國駐香港總領(lǐng)事館新聞處處長理查德·麥卡錫回憶,張愛玲與馬昆德在香港曾有過一面之緣:“那一年,在美國頗負(fù)盛名、曾得普利策小說獎的作家馬昆德訪港。我負(fù)責(zé)招待。是個星期日,我請他與愛玲吃中飯。愛玲的盛裝引起馬昆德的好奇與興趣。他偷偷問我為何張愛玲的腳指頭涂著綠彩。我問愛玲,她一時頗受窘,說是外用藥膏(大笑)。我交《秧歌》頭兩章給馬昆德,請他評鑒。他說應(yīng)酬多,大概沒工夫看。當(dāng)晚下大雨,他就在香港半島酒店房間里讀完。次晨打電話來,我剛好不在家。他告訴我太太:‘我肯定這是一流作品?!麕Я诉@兩章返美,幫助推介,使《秧歌》在美國出版?!睂Υ擞腥嗽u論說:“她(張愛玲)誰也不怕地借用與改寫她認(rèn)為可用的素材,不管是西方的,中國的,經(jīng)典的,通俗的,古典的,現(xiàn)代的,甚至是她同時代并相識的作者?!?br />有研究者認(rèn)為《半生緣》仿襲了《普漢先生》中的“四角戀愛”的結(jié)構(gòu)?!栋肷墶防锷虾?、南京兩地分離的空間設(shè)計,也是依循了原書中紐約與波士頓的藍(lán)圖?!栋肷墶方Y(jié)尾處那蕩氣回腸的一句“世鈞,我們回不去了”竟也是取自《普漢先生》中的“Darling,we can't go back”……

書籍目錄

第一章 加油,按規(guī)則來
第二章 希利厄德先生說明一切
第三章 青春的漫漫回想
第四章 我們出去吃晚餐
第五章 流金歲月
第六章 向齊普斯先生致敬
第七章 多說無益
第八章 可以跟我跳支舞嗎?
第九章 友誼的冒險
第十章 男孩和女孩在一起
第十一章 你最好問問弗蘭克·瓦爾丁
第十二章 一次重要的經(jīng)歷,戰(zhàn)爭
第十三章 一些基本的事
第十四章 讓我畫一張草圖
第十五章 我得了自己的一分
第十六章 我必須再去一次海邊
第十七章 當(dāng)你愛的女孩也愛你
第十八章 我想起了瑪文·梅勒斯
第十九章 總有一天要發(fā)生
第二十章 因為我會回到你身邊
第二十一章 再見,所有的一切
第二十二章 戀愛要沉默
第二十三章 說白了,不過是一個象征
第二十四章 我宣布了消息
第二十五章 長路漫漫
第二十六章 音樂縈繞不停
第二十七章 我們西部人都喜歡自己捕魚
第二十八章 全部加起來總會有意義
第二十九章 我做錯了什么?
第三十章 他們需要談?wù)劻?br />第三十一章 喲——走開!
第三十二章 我愛那蒼白的手
第三十三章 萊因蘭德4——
第三十四章 愉悅滿載
第三十五章 他內(nèi)心的確很低落
第三十六章 在看臺底部的兩個人
第三十七章 下山回家

章節(jié)摘錄

  伯喬·布朗和我進(jìn)入了同一所專收男孩的鄉(xiāng)村走讀學(xué)校,從那時起,他就擁有所謂的“領(lǐng)袖氣質(zhì)”;也就是說,他有成為學(xué)校大班長的氣質(zhì)。所以,當(dāng)我們進(jìn)入圣司文思中學(xué),伯喬毫不意外地在最后一年獲得了“首席宿舍長”的稱號,負(fù)責(zé)維持那個階段大體上的正義。他們說,沒人像我們那會兒那樣體罰不聽話的男孩,也許是下一屆里,再沒有像伯喬一樣強悍的男生了?! ☆愃频淖晕以u價,他本人也說過多次,我也聽過多次,有一回,是我們的橄欖球校隊在某場比賽中發(fā)揮得不如預(yù)想的好?!  艾F(xiàn)在的小孩的問題是——”伯喬說,“他們在道德和精神上都很‘愚鈍’。”  他自然十分清楚,但我們都不知道“愚鈍”是何含義——伯喬玩這種把戲從來都是信手拈來?!  疤炷?!”伯喬說,“你們難道不知道‘愚鈍’是什么意思?你們不是都選修了英文嗎?如果不知道,查查字典。”  可以想象,他原先也不認(rèn)得“愚鈍”,不過是前一兩天在某處看到罷了;但他總有辦法利用一切,因為他有領(lǐng)袖氣質(zhì)。這也是為什么在哈佛期間他成了班上的道德裁判,為什么他會娶一位佩斯利家的小姐,并且從此以后高枕無憂。他將順理成章地成為佩斯利工廠的主人?! ∮行┠泻f伯喬自以為是,可他總是言出必行。比如,他可以雙手倒立著下樓梯,他可以背出電話簿里的一整頁號碼。再自然不過的是,他的名字被刻在那座漢弗萊一沃克銀質(zhì)獎杯上——用以表彰“最接近圣史威學(xué)院理想的模范生”;在此后的人生歲月里,他的名字將出現(xiàn)在其他獎杯上,只要有獎杯的話。  隨著時間流逝,我偶爾會覺得奇怪,為何有一群人似乎不喜歡他。的確,當(dāng)伯喬出現(xiàn)時,總會有幾個同學(xué)在角落里嘀咕他。比爾.金是其中一位,他總說伯喬是個無賴,一個大無賴。他的意思或許是,伯喬有時太盛氣凌人了。  “總有一天,”比爾說,“有人會教訓(xùn)這個無賴?!贝藸枏膩砭筒幌矚g伯喬,伯喬也從來都不喜歡比爾。  我記得比爾有一次說起伯喬,那是個大型晚餐會,人們從四面八方來參加,男士們待在圖書室,似乎不急于加入到女士中去。伯喬正在評論球隊存在什么問題,電力公債和股票公司出了什么事,你可以猜到那是什么日子,而我坐在比爾旁邊,聽伯喬的高論?!  袄咸?,”比爾說,“我搞不懂你怎么會跟他一伙兒?!薄  安畣倘瞬诲e?!蔽艺f?!  昂冒桑北葼栒f,“這是我的個人觀點:他是個無賴?!薄  澳阋郧熬瓦@么說過,”我說,“其實,伯喬有許多閃光點?!薄  澳愕膯栴}是,”比爾說,“你太守規(guī)矩了?!薄  斑?,守規(guī)矩有什么錯?”我問?!  耙驗槟阋呀?jīng)很大了,不需要再規(guī)規(guī)矩矩的。”  我大概知道他是什么意思,比爾從紐約來,他的眼光不一樣?!  按騻€比方吧,”比爾說,“我剛想到的,為什么所有人都叫他伯喬?!薄  按蠹叶歼@么叫他?!蔽艺f?!  笆堑?,”比爾說,“可實際上他的名字是萊斯特·布朗——正像你說的,所有人都叫他伯喬。我都能猜到是誰第一個叫他伯喬?!  ?/pre>

編輯推薦

  《普漢先生》是一部啟發(fā)張愛玲寫出《半生緣》的小說,一部感傷的美國上流社會婚戀挽歌,《普漢先生》是波士頓和紐約的雙城記,寫盡美國上流社會男女圍城內(nèi)外的苦痛與掙扎。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    普漢先生 PDF格式下載


用戶評論 (總計4條)

 
 

  •   普漢先生,真的和張愛玲的半生緣好像啊
  •     張愛玲的《半生緣》確實借鑒了《普漢先生》中的情節(jié)設(shè)置。世均之于普漢,瑪文之于曼楨,比爾之于叔慧,凱之于翠芝。普漢家在波士頓,父母總刻意安排凱在家吃飯撮合她和普漢,而普漢在紐約自己的工作中,總是與比爾和瑪文,三人一起吃飯;喬伊已經(jīng)和凱訂婚,只因為見到了比爾,在游玩時和比爾的一次晚歸,凱立刻決定解除婚約,喬伊馬上找到另一個女孩,很快結(jié)婚;普漢因為父親突然去世,回到波士頓,邀請瑪文和比爾去玩,借機(jī)讓家人接受瑪文,但又很謹(jǐn)慎的沒有公布兩人之間的關(guān)系;瑪文是一個自己養(yǎng)活自己的新式的女孩,她愛上普漢,卻隨時感覺普漢會離她而去;普漢失去瑪文之后的空虛無聊,他覺得在那個時刻,他可以和舞會遇到的任何一個女孩結(jié)婚;普漢陰差陽錯的娶了凱,他和凱瑣碎而忙亂的婚禮,新婚之夜,凱問的問題,不相愛的兩個人結(jié)婚了,怎么辦;多年之后,四個人重新因為一場哈佛25周年同學(xué)聚會相遇,比爾這時候已經(jīng)離婚,一邊是普漢與瑪文的約會,同時也是比爾與凱的碰面,兩者在時間上交織在一起;當(dāng)然還有最后那句著名的“我們再也回不去了”。情節(jié)上的相同幾乎不用細(xì)心論證,可以肯定,《普漢先生》一定為張愛玲創(chuàng)作《半生緣》提供了一個很好的故事框架。
      
      更有趣的可能不是情節(jié),而是細(xì)節(jié),張愛玲對細(xì)節(jié)非常注意,精致而意味深長的細(xì)節(jié)是張愛玲小說成功的關(guān)鍵。其實故事梗概的借鑒并不能說明什么,真正能說明《普漢先生》對《半生緣》影響的是細(xì)節(jié)?,斘淖穯柶諠h的問題是什么時候喜歡上她的;瑪文在普漢紐約回波士頓的前夜,特別為普漢收拾行李;普漢在瑪文家看到瑪文的書,心中想的是這些書是屬于自己的;普漢從波士頓回來,到了和比爾與瑪文的辦公室,一心希望著比爾不在,只有瑪文在,自己可以告訴她對她的感情;凱去參加晚宴,忘記自己的皮包,指使普漢上樓去拿;凱發(fā)現(xiàn)當(dāng)年瑪文寫給普漢的情書,用嘲笑的口吻念出來。林林總總,你總能讀到相似的細(xì)節(jié)、相似的感覺。
      
      因為情節(jié)和細(xì)節(jié)上有藍(lán)本,《半生緣》就更像兩種敘述的綜合體。前一部分是《普漢先生》提供的故事框架,中間因為曼璐的一場陰謀,世均和曼楨的愛情變成意外斷裂的悲劇。普漢和瑪文的錯過更像生活本身的邏輯,因為出身、家境、個人選擇,世均和曼楨之間何嘗沒有出身問題,但最終起到?jīng)Q定力量的還是曼璐設(shè)計的突發(fā)事件。這總讓《半生緣》顯得傳奇化,太多的巧合。世均的父親偏偏是曼璐的熟客,這已經(jīng)巧合,祝鴻才可以把曼楨囚禁在別墅里一年多,這更是顯得不可思議。如此不可抗拒的外力,強拆散了一對相愛的男女,誰說張愛玲只寫千瘡百孔的感情,這樣的分離,總能獲得些許唏噓,隱藏在背后的臺詞,往往是有情人不能成眷屬的遺憾。
      
      楊絳曾經(jīng)跟錢鐘書玩笑說,如果《圍城》讓方鴻漸和唐曉芙終成眷屬,再讓他們逐漸平淡到分離,更能凸顯“圍城”的含義。楊絳的思路若真能被張愛玲寫出來,世均和曼楨最后因為平淡而陌路,可能更能凸顯“蒼涼”的本色。因此,《半生緣》起碼不是一個悲涼的故事,它比不上《花凋》,巧合沖淡了它無奈的底色。其實《普漢先生》也沒有悲劇的意味,普漢和瑪文的感情更像是生命的調(diào)味劑,瑪文放棄不了對物質(zhì)的渴望,普漢也離不開生來環(huán)境的慣性,多年之后,他們的重逢何嘗不是中產(chǎn)生活貧乏后的一點感情波瀾,“回不去”的話,憊懶多于遺憾,如果再有機(jī)會選擇,他們也不會改變。
      
      張愛玲研究現(xiàn)在有兩個誤區(qū)。一個是歷史化。張愛玲獨特的歷史態(tài)度是她被發(fā)掘的原因,她確實能體現(xiàn)出一種和現(xiàn)代文學(xué)主流敘述不同的歷史觀,但不意味著她能替代主流。她的獨特是主流最好的補充和反思,但若我們一直過分強調(diào),甚至于想把她塑造成另一種主流時,我們其實在某種程度上已經(jīng)扼殺了她的獨特?!皬埛邸焙芏?,我不是,但我喜歡讀張愛玲,把她放到恰當(dāng)?shù)牡匚痪秃?,看到她的?yōu)勢和弱點,比一味把她塑造成為“偶像”要明智的多。很多人不是被棒殺的,“捧殺”也很可怕。張愛玲不喜歡背負(fù)太多東西,后人又何必借喜歡的名義非得將她不屬于,可能也不在乎的東西給她呢?有時候,喜歡太執(zhí)著,反而會負(fù)累。
      
      另一個是“流言化”??戳恕缎F(tuán)圓》、《雷峰塔》、《易經(jīng)》、《異鄉(xiāng)記》和最近很多的評論,包括有關(guān)資料的發(fā)掘,覺得張愛玲研究現(xiàn)在越來越“話題”化。說得好聽是大量生平資料的發(fā)掘,其實有些看來真的就是“八卦”集錦的學(xué)術(shù)化。我想如果針對這個現(xiàn)象寫一篇文章,題目就叫《從“傳奇”到“流言”》。作家可憐,一旦成了名人,所有細(xì)瑣的私事都被拿來消費,想到魯迅對死后的擔(dān)心,想到郁達(dá)夫說起自己賣日記、書信時的“文丐”心情,就覺得鄭小谷那句“最無賴事惟謀食,大有為者不著書”說得切題。張愛玲不想把自己這份手稿發(fā)表出來,可能正出于這份擔(dān)心。只是斯人已去,發(fā)不發(fā)表,已經(jīng)不是本人完全做主,身邊的親戚、朋友怎樣處置,又能收到哪些有形無形的利益,這些官司已經(jīng)打不清楚,感慨人世間白云蒼狗,誰又能掌握自己的命運。只是這些手稿看得人傷心,一個女作家真的只能在自敘傳中拼命咀嚼渣滓了。不管寫得如何精細(xì),如何驚世駭俗,但總斤斤計較于周一徑三,刻薄嘲諷身邊一切的人,多少讓人擔(dān)心。從這個意義上說,《半生緣》多少掙脫了張愛玲自己經(jīng)歷的束縛,雖然不完全。作家自己的做地為牢就算了,評論家再參雜其中使出渾身解數(shù)的索引、考證,將所有人物對號入座,將八卦關(guān)系講得津津有味,更讓人覺得如蠅在耳。
      
      P.S拉雜寫了這么多,最后想說的是自己閱讀的最切身的感受。拋開一切意識形態(tài)的問題,單說讀《半生緣》和《普漢先生》最基本的反應(yīng)?!栋肷墶肥钦嫘挠X得好,有些地方讀得非常得意,字句表達(dá)、細(xì)節(jié)掌控都好,張愛玲的好,真是要慢慢咀嚼的?!镀諠h先生》卻難沉浸些,也許是美國作家的表達(dá)到底隔閡,很多地方讀得很是困倦,沒辦法。
      
  •     
       1949年,張愛玲平靜地迎接了時代的巨變。是年7月,《亦報》找她寫連載,她欣然應(yīng)允,開始寫《十八春》。寫長篇,對當(dāng)時的張愛玲來說,是個挑戰(zhàn)。第一,那是她第一次寫長篇,沒有經(jīng)驗;第二,她需要向時代靠攏,向政府表明立場,她的那些傳奇的弄堂的故事,顯然與紅色風(fēng)潮不符。(張愛玲給了《十八春》中的人物一個革命的結(jié)局,多少年后,她對這個結(jié)局很不滿意,改了改,《十八春》變成了《半生緣》。)時事而逼,她必須寫。怎么寫,成了問題。張愛玲想到了借鑒。對比《普漢先生》和《半生緣》很有意思。從文風(fēng)看,張愛玲短篇小說的文風(fēng),走的是華麗風(fēng)。但到了《半生緣》,她的文筆忽然轉(zhuǎn)變成淡雅,這一點與《普漢先生》淡淡的憂傷不謀而合;其次,兩書的結(jié)構(gòu)十分相似?!镀諠h先生》中是波士頓和紐約的雙城記,《半生緣》中,則是南京和上海。人物關(guān)系的設(shè)置,更是驚人雷同。普漢對應(yīng)世鈞,瑪文對應(yīng)曼楨,凱對應(yīng)翠芝,比爾對應(yīng)叔惠。場景和情節(jié)的設(shè)計也有許多重復(fù)。還有細(xì)節(jié),比如狗,比如煤氣味道,比如行李箱,等等。最令人咋舌的是“金句”。張愛玲《半生緣》中那一句蕩氣回腸的:“我們再也回不去了。”竟也是直接從《普漢先生》中翻譯過來的。由此可見,盡管是連載,張愛玲《十八春》,是寫之前就已經(jīng)成竹在胸,故事大概已經(jīng)了然。
       那么作為華語文壇功力最深的女作家,張愛玲的自我發(fā)揮在哪兒?她的創(chuàng)造力在哪兒?她是如何把美國小說,改造成了轟動上海的言情經(jīng)典?空間、人物的改動自不必說,畢竟張愛玲需要講一個中國故事。就技術(shù)層面來說,第一,她變動敘事的角度——《普漢先生》是第一人稱敘事,《半生緣》是第三人稱。而用第三人稱寫,也一直是張愛玲最拿手的;第二,加情節(jié)?!栋肷墶分?,曼楨姐姐曼璐,隱隱對應(yīng)《普漢先生》中普漢的妹妹瑪麗,但又有位移,親戚關(guān)系變了。而曼璐丈夫的形象,則是上海式的,張愛玲創(chuàng)造的。曼楨被閣樓里的一段,也顯然是融合了張愛玲早年被父親關(guān)在閣樓的親身體驗——張愛玲常常不放過任何一個寫作資源。就情感濃度來說,《普漢先生》更淡雅,《半生緣》更蒼涼怨念,更像是一個“蒼涼的手勢”。對于《普漢先生》的仿襲,張愛玲自己也不否認(rèn)。在一封寫給宋淇的信中,她提到《半生緣》其實是根據(jù)美國作家馬寬德的《普漢先生》一書所改寫的。事實上,從后面的創(chuàng)作來看,中短篇小說,才是最適合張愛玲的文體樣式。長篇太長了,需要太多的精力和高屋建瓴的架構(gòu),更像個體力活兒。長篇不一定要求文筆的精致,但一定要磅礴有力,文氣充沛。張愛玲后來的長篇小說,比如《小團(tuán)圓》,更像是小片段的連綴,缺少了一種一以貫之的氣韻,比全盛時期的《金鎖記》《紅玫瑰與白玫瑰》,差了一截兒。比晚期的短篇力作《色戒》,也少了一種言少意長的概括力。
       獨獨一部《半生緣》,一出手就是經(jīng)典,其中張愛玲本身的寫作魅力自不必言,但終究也是該感謝《普漢先生》這樣一部小作品。張愛玲對馬寬德很尊重。她流落香港時,普利策獎得主馬寬德正如日中天,他們在香港有過一面之緣。前香港美新處處長麥卡錫在高全對他的訪問錄中提到:“那一年,在美國頗負(fù)盛名,曾得普利茲小說獎的馬寬德訪港,我負(fù)責(zé)招待。是個星期日,我請他與愛玲吃中飯。愛玲盛裝引起馬寬德的好奇與興趣。他偷偷問我為何張愛玲的腳趾頭涂著綠彩。我問愛玲,她一時頗受窘,說是外用藥膏。我交《秧歌》給馬寬德,請他評鑒。他說應(yīng)酬多,大概沒工夫看。當(dāng)晚下大雨,他就在香港半島酒店里讀完。次晨打電話來,我剛好不在家。他告訴我太太:‘我肯定這是一流作品。’他帶了這兩章返美,幫助推介,使《秧歌》在美國出版?!边@世間的事就是如此有趣,曲曲折折的緣分,好像上天安排好了似的?,F(xiàn)在《普漢先生》中譯本有了。雖然是本小書,但對照著《半生緣》看,讀起來也饒有興致。喜歡張愛玲的朋友們,不妨隨便翻翻。
  •   然也。當(dāng)下人們看張多戴著一副娛記的眼鏡,她的文字也被當(dāng)成生平索引。普漢先生能讓人再看半生緣,純粹享受一個虛構(gòu)故事,一些人物,一些細(xì)節(jié),看到張愛玲文學(xué)上的強與弱,無論對她愛憎,都更充分。馬寬德本是以一系列偵探小說暢銷成名,這篇普漢卻毫無曲折跌宕探案的影子,平淡瑣碎,無論從內(nèi)容到形式都試圖還原生活本身,不會太好也不會太壞,只是生和活而已,只是好奇這部小說居然能改編成電影,其中的難得的幾處脫軌漣漪,劇情也遠(yuǎn)不如<紅玫瑰與白玫瑰>可觀。馬寬德有亨利詹姆斯的幾分影子,但遠(yuǎn)欠深邃。這個不新鮮的故事,<純真年代>講得更好。
    我倒覺得,<圍城>就這樣更是'圍城',方唐先和而分更像是生活的開始而不是結(jié)束。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7