出版時間:1995-9 出版社:中國少年兒童出版社 作者:安徒生 譯者:林樺
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《安徒生童話故事全集(共4冊)(新譯本)》安徒生的創(chuàng)作可分早、中、晚三個時期。早期童話多充滿綺麗的幻想、樂觀的精神,代表作有《打火匣》、《小意達的花兒》、《拇指姑娘》、《海的女兒》、《野天鵝》、《丑小鴨》等。中期童話,幻想成分減弱,現(xiàn)實成分相對增強。代表作有《賣火柴的小女孩》、《白雪皇后》、《影子》、《一滴水》、《母親的故事》、《演木偶戲的人》等。晚期童話比中期更加面對現(xiàn)實,著力描寫底層民眾的悲苦命運,作品基調(diào)低沉。代表作有《柳樹下的夢》、《她是一個廢物》、《單身漢的睡帽》、《幸運的貝兒》等。安徒生的童話不單是為了豐富孩子們的精神生活,也為了啟發(fā)成年人,因此,它不僅為兒童,也為成人所喜愛。而他的童話具有一般成人文學(xué)所欠缺的特點:豐富的幻想,天真爛漫的構(gòu)思和樸素的幽默感。這些都植根于現(xiàn)實生活。他的許多膾炙人口的童話都具有這種特色。如《夜鷹》、《豌豆上的公主》、《皇帝的新裝》、《牧羊女》、《掃煙囪的人》等都充滿了濃郁的生活氣息。在他的童話中,他以滿腔熱情表達了他對人間的愛,對人間的關(guān)懷,對人的尊嚴(yán)的重視,對人類進步的贊頌。如《海的女兒》等。在這套新譯本的安徒生童話故事集中你可以讀到安徒生早、中、晚三個時期的大部分作品。譯文文筆生動。其間還附有大量的精美彩圖,是一部不可錯過的文學(xué)佳作。
作者簡介
安徒生(1805―1875),出生于丹麥富恩島奧登塞小鎮(zhèn)。安徒生從小觀察力敏銳,想象力豐富,其以寫成年人的文學(xué)作品開始,創(chuàng)作種類含:詩、小說、劇本、游記,其中也有不少名篇。不過他對丹麥文學(xué)也對世界文學(xué)的最大貢獻,卻是童話。他自1835年30歲開始,花費40載光陰為孩子撰寫了164篇作品,包括故事、散文、散文詩,及兒童小說,不僅文體簡潔樸素,充滿豐富想象力與濃厚詩情及哲理,而且令大人深深著迷,而這正是他藝術(shù)的獨到之處。更為重要的是,他以高尚的思想、鮮明的態(tài)度和強烈的愛憎,通過童話形式,真實地反映了他所處的那個時代及其社會生活,深厚地表達了平凡人的感情和意愿。從這點上講,安徒生堪稱是一個偉大的“人類靈魂工程師”。
書籍目錄
安徒生——一只潔白的天鵝丑小鴨打火匣小克勞斯和大克勞斯豌豆上的公主小伊達的花兒拇指姑娘淘氣的小男孩旅伴小人魚皇帝的新裝幸運女神的套鞋春黃菊堅定的錫兵野天鵝 極樂園飛箱鸛銅豬山盟海誓的友情荷馬墓上的一朵玫瑰奧勒·魯春傲依玫瑰花精小豬倌蕎麥天使夜鶯情人云杉冰雪女皇接骨木媽媽補衣針鐘祖母妖山紅鞋比賽跳高的小家伙牧羊姑娘和掃煙囪的青年丹麥人霍爾格賣火柴的小姑娘防御堤上的一個畫面從瓦托的窗子所見老街燈左鄰右舍小圖克身影古屋水珠幸福的家庭一位母親的故事襯衣領(lǐng)子亞麻鳳凰鳥一個故事無聲的書有區(qū)別古碑世界上最美的玫瑰一年的故事在終極的那一天千真萬確天鵝巢傷心事各歸其位信在食品雜貨店老板家的小精靈再過十個世紀(jì)柳樹下一個豌豆莢里的五粒豆……
章節(jié)摘錄
伯爾厄隆的主教和他的親眷 伯爾厄隆的主教和他的親眷 我們現(xiàn)在在日德蘭北部,在荒野沼地的另一邊。我們可以聽到“西海岸的嗚嗚聲”,聽到浪花翻滾的聲音,離我們很近。不過在我們眼前是一個很大的沙岡,我們早就看見這東西了,我們的車子朝著它奔去。在深厚的沙地上,車子走得很慢。沙岡上有一座很大的舊庭院,那是伯爾厄隆修道院,它最大的一翼現(xiàn)在仍是教堂。這天晚上我們到了那里,天雖然很晚,但天色明朗,光明夜晚的季節(jié)。你可以看到四周很遠的地方,可以穿過田野和沼澤望到奧爾堡海灣,望過矮樹叢生的地帶和草原,一直望到那深藍色的大海?! ∥覀円呀?jīng)到了那邊,現(xiàn)在我們正從倉舍房屋之間慢慢穿過,拐來拐去,從大門走進那座古堡。這里椴樹沿著墻成行地排著,墻為樹擋了風(fēng)雨,所以它們長成了大樹,枝子幾乎蓋住了窗子?! ∥覀冺樦^鋪的螺旋臺階走了上去,穿過木梁屋頂下的長廊。這里風(fēng)的呼嘯聲很奇怪,無論外面還是里面,你真搞不清它到底在哪里。于是人們便說了起來——是啊,當(dāng)一個人心中很害怕,或者想搞得別人害怕的時候,他講出很多理由或看出很多理由。人們說,那些古老的滅亡了的教規(guī)便悄悄地從我們身邊溜進了教堂,到唱圣詩的地方,你可以從風(fēng)的呼呼聲中聽到它。這樣一來,你的心情便被它搞得很奇怪,你便想著古代——想著想著,你便回到了古代。 ——海岸上有船遇難,主教的下屬都跑到那兒去了,對在海難中幸存下來的人,他們毫不留情;海水沖洗掉了從被擊碎的頭骨里流出的鮮血。遇難船上的貨物成了主教的。東西真不少,海水沖來了一只只酒桶,滿裝著價值昂貴的酒,這些都到了修道院的地下酒窖里,而里面原來已經(jīng)裝滿了啤酒和蜜水;廚房里堆滿了宰好的牲畜、香腸和火腿;外邊的水潭里,肥胖的鯽魚和鮮美的鯉魚游來游去。伯爾厄隆的主教是一個很有勢力的人,他有土地,而且還想霸占更多;人人都得對這位奧魯夫·格洛勃低頭。在曲鎮(zhèn)那個地方,他的一位富有的親屬死了?!坝H人對親人最糟糕”,這話對那邊的那位遺孀可成了真理。她的丈夫擁有除去教會的地產(chǎn)以外的全部土地。她的兒子在異國他鄉(xiāng)。在他還是一個孩子的時候,他便被送去學(xué)習(xí)異國風(fēng)俗習(xí)慣,那是他的志向。好多年沒有他的消息了,說不定他已經(jīng)躺進了墳?zāi)?,永遠也不會回家來管理他母親掌管的這些財產(chǎn)了?! 笆裁?,讓一個婦人來管理?”主教這么說。他送信要召見她,傳她到議事會??墒沁@幫得了他多少忙呢?她從不觸犯法律,她正當(dāng)?shù)匦惺怪约旱暮戏?quán)利?!晃荒赣H的故事一位母親的故事 有一位母親坐在她孩子的身旁,悲傷極了,因為她很害怕孩子會死掉。孩子臉色蒼白,兩只小眼也都合上了,他的呼吸已經(jīng)很微弱,還不時得深深地抽一口氣,就像在嘆息;母親越發(fā)悲哀地望著那個小生靈。 這時有人敲門,進來了一位貧苦的老人,好像用一件馬衣把自己嚴(yán)嚴(yán)地裹著似的。他需要這樣,因為現(xiàn)在正是寒冷的冬天,這樣裹著暖和一些。屋外的一切都被冰雪覆蓋著,風(fēng)十分凜冽,刮在臉上像刀割一樣。 老人打著寒顫。小孩剛睡著不久,母親走過去把一個小罐里的啤酒放在火爐上,熱一熱給他喝;老人坐在那里,身子一搖一晃的,母親緊靠著他在另一張凳子上坐著,眼睛盯著自己生病的小孩,小孩此時大口大口地喘息著,還舉起一只小手。 “你說我能留信住他嗎?”她說道,“天父不會把他從我身邊帶走的!” 老人就是死神,他用很輕的動作點著頭,可以理解成會,也可以理解成不會。母親望著自己的雙膝,淚水順著雙頰流下來:——她的頭很沉重,她三天三夜沒有合眼了,這會兒她睡了,但只是一小會兒。隨后她馬上站起來:冷,使她有些顫抖:“怎么回事!”她說道,環(huán)視一下四周:可是老人不見了,她的孩子也不見了,他把他帶走了。墻腳那座舊鐘嗡嗡地響著,鉛鑄的大鐘擺一下掉落到地上,嘭的一聲,鐘也停了。 這可憐的母親跑出屋子,呼喚著她的孩子。 外面雪地中央,一個身穿黑袍的婦人坐在那里,她說道:“死神去過你屋里了,我看見他匆匆地抱著你的孩子走了;他跑得比風(fēng)還快,他抱走的東西是永遠不會再回來的!” “請你告訴我他去哪里了!”母親說道,“告訴我是哪條路,我會找到他的!” “我知道是哪條路!”穿黑衣服的婦人說道,“不過在我告訴你以前,你先得把你唱給你的孩子聽的那些歌都唱給我聽聽;我喜歡那些歌。我以前聽你唱過,我是夜鐘,我看見你一面唱歌一面流淚。” “我唱,我全都唱!”母親說道,“但是不要纏住我,我要追上他,才能找到我的孩子?!? 然而夜神坐在那里一聲不吭,一動不動,母親扭動著她的雙手,她唱起來,流著眼淚。歌很多,可是淚更多;后來夜神說道:“朝右邊去,走進那漆黑的云杉樹林子,我看見死神帶著你的孩子走的是那條路?!? 樹林深處幾條道路交錯著,她不知道該向何處去。那里有一簇荊棘叢,上面既沒有葉也沒有花,你們知道,這時正是寒冷的冬天,枝子上掛著冰凌。 “你看見死神抱著我的小孩走過去了嗎?” “看見了!”荊棘叢說道,“不過如果你不用你的心把我焐暖,我就不告訴你他走的是哪條路;我都快凍死了,凍成冰了?!? 她把荊棘叢擁在自己的胸前,擁得是那么緊,荊棘都刺進了她的皮肉,她的血大滴大滴地流淌著,但是荊棘叢在寒冷的冬夜里抽出了綠色新葉,叢上綻開了花。一個悲痛的母親的心便是如此溫暖;于是荊棘叢告訴她該走的那條路。 她走到一個在湖旁邊,那里大小船只都沒有。湖水還沒有凍結(jié)到經(jīng)得住她踏上去,也沒有淺得讓她趟水過去。但她必須過去,一定要找到她的孩子。于是她蹲了下去,想把水喝光;可是你們知道,對于一個人,這是不可能的;然而這位悲痛之極的母親卻幻想會出現(xiàn)奇跡。 “不行,永遠也不可能!”湖說話了。“讓我們還是商量商量吧!我喜歡收集珍珠,你的眼睛是我見過的最明亮的珍珠;你肯不肯把你的眼珠給我。如果你肯,我便把你馱到那座大暖棚去,死神就在那里住,他照料著花和樹。每一株花和每一棵樹都是一個人的生命。” “哦,為了找到我的孩子,我有什么不肯的!”悲痛地啼哭著的母親說道;她哭得更傷心了,眼珠便落到了湖底,變成了兩顆無價的明珠,于是湖馱著她,就好像她坐在一個秋千架上一樣,一蕩就到了對面的岸邊,那里有一所奇怪的大屋子,沒有人知道它到底是一座有樹林有山洞的大山呢,還是有木頭蓋成的屋子??墒强蓱z的母親看不見它,前面說過,她已經(jīng)把眼珠哭出來了。 “我到哪里去找?guī)ё吡宋液⒆拥乃郎?!”她說道。 “他還沒有回到這里來呢!”守壙的老婦人說道。她是照看死神的大暖棚的?!澳闶窃趺凑业竭@里來的,是誰幫的你?” “是天父幫的我!”她說道,“他是仁慈的,你也是!我到哪里去找我的孩子?” “對,可是我不知道,”婦人說道,“你又看不見!——今夜有許多花和樹凋謝了,死神很快就會回來重新栽活他們的!你知道得很清楚,每一個人都有自己的生命樹或者自己的生命花,全像這里那樣,都是注定了的;看上去,他們和別的花草樹木都一樣;但是,他們會心跳,小孩的心也會跳!你過去看看,說不定你還認得出你的孩子來;可是你給我什么,我可以告訴你下一步該怎么辦!” “我沒有什么可以給的,”悲傷的母親說道,“不過我可以為你走到世界盡頭?!? “世界盡頭和我沒有什么關(guān)系,”婦人說道,”可是你得把你的長黑發(fā)給我,你自己當(dāng)然知道這頭發(fā)很美,我很喜歡它!你可以把我的白發(fā)拿去,總算是點東西吧!“ “你不要別的什么吧,”她說道,“我很樂于把頭發(fā)給你!”于是她把美麗的黑發(fā)給了她,再拿回了老人的雪白的頭發(fā)。 隨后她們便走進了死神的在暖棚,棚里的花和樹奇怪地交錯著生長。在玻璃鐘下面有美麗的風(fēng)信子,還有碩大的牡丹;各種各樣的水生植物,有些是新鮮的,大部分將要死去。水蛇盤在上面,黑螃蟹鉗著植物的梗。棚里面有挺拔的棕櫚、橡樹和梧桐,有歐洲芹的百里香;每一棵樹每株花都有自己的名字,全都是人的生命。這些人都還活著,在中國,在格陵蘭、在世界各處。在小花盆里種著大樹,樹被束得緊緊的,就要把花盆撐破了。還有一些地方土地肥沃,長著些難看的花,四周是蘚苔,這些東西很受寵。悲傷的母親彎腰傾聽最小的花,聽見花里有人在跳動。在幾百萬種中間她聽到了自己孩子的心臟的跳動聲。 “就是這棵!”她喊道,把手朝一株有病的,頹然倒在一邊的藍色早春花伸去。 “別去碰花兒!”老婦人說道,“你在這里等著不要動,等待死神來臨。他隨時都可能來,請他不要把這株花刨掉,你可以威脅他說要不就把別的花都刨掉。這樣他便會害怕;他要對天父負責(zé),天父沒有發(fā)話前,他一株也不能刨掉?!? 突然,暖棚里掠過一陣冰冷的風(fēng),失明的母親可以感覺到來的是死神。 “你是怎么找到這里來的?”他問道,“你怎么會來得比我快?” “我是一位母親??!”她說道。 死神把他的手伸向那株可愛的小花,但是她用雙手緊緊地握著它,非常緊地握著它,卻又害怕碰著它的葉子。于是死神便在她的手上吹著,她感到這口氣比寒風(fēng)還要冷得多,她的手無力了,松了下來。 “你是無法抗拒我的!”死神說道。 “可是天父可以的!”她說道。 “我正是按照他的意志去做的!”死神說道,“我是他的園工!我把他所有的花和樹種到那無人知曉的極樂園里??墒撬鼈冊谀抢锷L的情形,那邊是什么樣子,我可不敢對你說!” “把我的孩子還給我!”母親說道,哭了起來,請求著。突然,她用她的兩只手各抓住一株美麗的花,對死神喊道:“我要把所有的花都扯掉,我已經(jīng)絕望了!” “別碰他們!”死神說道,“你說你很不幸,現(xiàn)在你要使另外一位母親同樣地不幸了——!” “另外一位母親!”可憐的婦人說道,立刻把兩株花都放開掉。 “這兒是你的眼睛,”死神說道,“我把它們從湖底撈上來了,它們光澤奪目,我不知道這是你的,拿回去,它們現(xiàn)在比以前更明亮了。到那深井里去看看,我可以告訴你,你要扯碎的那兩朵花的名字,你可以看到它們的未來及它們整整一生,看看,你攪亂了什么?你毀掉了什么?” 于是她朝井底走望去,看到的是一片歡樂的景象,其中的一個給世界帶來了很大的幸福,她看到在四周洋溢著巨大的艱難,恐懼和貧困。 “兩種命運是天父的意志!”死神說道。 “他們中誰是不幸之花,誰又是幸運之花?”她問道。 “這我不能告訴你?!彼郎裾f道,“不過我可以告訴你,你自己的孩子的未來?!? 于是母親被嚇得叫了起來:“哪一朵花是我的孩子!告訴我!救救我不幸的孩子吧!救救我的孩子免遭那些艱辛苦難吧!把這一切都帶走吧!把這些帶到天父之國去吧!忘掉我的眼淚,忘掉我的祈禱,忘掉我所說所作的一切吧!” “我不明白你說些什么!”死神說道?!澳闶且涯愕暮⒆右厝ツ?,還是讓我把他帶到你不知道的地方呢!” 于是母親不斷地扭動著她的雙手,跪了下去向天父祈禱著:“別讓我說的那些違反你意志的話,你的意志是最正確的!別聽我的!別聽我的!” 她低低垂下頭。 死神帶著她的孩子走進那無人知曉的地方。
媒體關(guān)注與評論
書評安徒生,這位以童話而名揚世界的丹麥詩人,離開人世整整120年了。他的170余篇童話在近150年中被翻譯成140多種文字,從丹麥傳向世界。世界各國的孩子讀他的童話,世界各國的成年人也讀他的童話。孩子和大人都深深地被他的童話感動。他的童話故事被改編為話劇、電影、電視劇、連環(huán)畫和舞蹈,在世界各地上演或印行。
編輯推薦
《安徒生童話故事全集》(新譯本)(共4冊)動人的故事,人間的真情,翩翩起舞的公主,溫文爾雅的王子,印在人們的腦海里,給這個做作不堪的世界又蒙上了一層虛妄 。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載