當代西方14位頂級幽默畫家幽默插畫

出版時間:2009-8  出版社:中國青年  作者:尼克·麥格林  頁數(shù):157  
Tag標簽:無  

前言

一幅幽默插畫應當不僅僅是一件包含了幽默信息或特征的作品。幽默的“態(tài)度”應該  是明確的,否則創(chuàng)作幽默插畫的目的就無法體現(xiàn)。只需一瞥,人們就能夠感受到某人情緒  中最輕快的部分,并受到觸動。有鑒于此,本書的目的不是提供一個范例集成,以作為學生使用的各種成功風格和方  法的簡明參考書,或者供其他藝術(shù)家模仿,沒有什么能夠幫助那些想要成為模仿者的人。  任何一個熱衷于模仿的人都無法領會幽默的本質(zhì),那就是它依賴特定的環(huán)境而存在。幽默  是一種高度個性化的品質(zhì),是無法買來、學到或通過模仿而獲得的。但是,它可以改進和  提高,不是通過模仿,而是通過對成功作品的仔細分析以及一個人的探索經(jīng)歷和對創(chuàng)造性  的運用。幽默有其自身的時代背景,反映了其所處環(huán)境和當下的狀態(tài)。如果它能超越時代,  當然是再好不過了。但是娛樂子孫,讓它永遠被記住,卻不是它的目的。它的目的是直接  性和即時性的。

內(nèi)容概要

幽默插畫是一門實用性非常強的繪畫藝術(shù),應用廣泛且時效性強。本書介紹的14位藝術(shù)家是西方幽默插畫領域中的佼佼者,他們在各自領域里都是多才多藝和發(fā)展均衡的藝術(shù)家,對插畫界和歐美公眾產(chǎn)生過深遠影響。他們的藝術(shù)風格和創(chuàng)作技巧異常多樣,作品在連環(huán)漫畫、雜志、報紙、小說和電視上幾乎隨處可見。書中他們的成功作品以及創(chuàng)作經(jīng)歷的分析與探討,可以幫助我們改進和提高插圖繪畫的技能和鑒賞力。    無論你是一位專攻幽默畫的職業(yè)畫家,還是一位希望提高自己創(chuàng)作水平的業(yè)余藝術(shù)家,抑或僅僅是一位愿意從各種形式的作品中享受幽默樂趣的人,都將從這本書中獲得靈感和裨益。

作者簡介

作者:(美國)尼克·麥格林 譯者:張敢 吳菁菁 等

書籍目錄

序言費德利科·費里尼訪談前言塞爾喬·阿拉貢  紙上的啞劇保羅·科克爾  裝飾之道杰克·戴維斯  行動中的幽默莫特·德魯克  論漫畫威爾·艾斯納  連環(huán)漫畫和視覺故事作家朱爾斯·費弗  線條的訴說格里·格斯滕  廣告與幽默插畫家約翰尼·哈特  幽默的連環(huán)漫畫阿倫·賈菲  藝術(shù)家還是作家鮑勃·瓊斯  動物奇想唐納德·賴利  滑稽卡通畫家諾曼·羅克韋爾  作為娛樂的藝術(shù)阿諾德·羅思  風格與個性莫里斯·森達克  兒童圖書后記譯后記

章節(jié)摘錄

插圖:在20世紀20年代和30年代,報紙漫畫在印刷媒體中受到前所未有的歡迎,讀者的分布情況也是令人難以置信的,它超越了年齡、性別、種族和宗教的界限以及教育、經(jīng)濟和政治背景的影響。因為這是一種純粹的娛樂享受,因此受到了讀者的肯定。他們隨著故事情節(jié)的發(fā)展快樂、哭泣、痛苦,逐漸喜歡上畫中的人物,并對他們投入一種閱讀普通的故事文本時所不曾有過的熱情。最能說明這種情況的理由是它們絲毫沒有讓觀眾們有聽布道、被教育、被勸誘,或者被政治強制接受的感覺?!缎旅咳铡泛汀缎瞧谌铡仿嬏剌嬕粤钊苏鸷车乃俣冗M入了主流。一些以真實人物為寫照的漫畫人物形象成為人們喜愛的偶像,他們的語言及談吐方式也被融入了本國的語言。早期漫畫人物的塑造大多來自子現(xiàn)實生活中人物的原型和特征。正如艾斯納所解釋的  “當畫家要刻畫一位醫(yī)生的時候,舉一個例子,畫家往往面臨這樣的問題,‘醫(yī)生應該是什么樣的?’畫家的腦海里不禁會出現(xiàn)一個能體現(xiàn)醫(yī)學權(quán)威的人物的圖像概念。事實上,藝術(shù)家畫的并不是一位真實的醫(yī)生,而是他對醫(yī)生的理解。各種各樣的形象,總的說來,就是幽默的詞匯,是繪畫表達的語言和工具。它是一種特殊的語言形式”。當然,其他的藝術(shù)家,也會有自己的變化和修飾,但是絲毫沒有影響那些約定俗成的描述,因此這種“視象語言”得以繼續(xù)演變并且逐漸在整個漫畫領域當中廣泛傳播。例如,在政治卡通中,我們?nèi)耘f可以看到超過50年歷史的山姆大叔、美國鷹、富有的資本家及叼著香煙的陰謀政治家等眾多的陳舊的漫畫形象。也許最成功的、歷久不衰的漫畫形象要算“超人”了。最初,超人的服裝幾乎和那時備受人們喜愛的馬戲團的大力士沒什么兩樣。通過鮮艷的緊身衣突顯了人物強壯的肌肉架構(gòu),以此來顯示他具有的可以完成偉大任務的超人力量。不需要更多的筆墨,讀者便可以推斷出,這個具有強健體魄的英雄可以保護我們免受壞人的侵害?!暗撬蛊ダ剡@個人物并不一樣,”艾斯納補充說,“和那些經(jīng)典的不可戰(zhàn)勝的超級英雄不同,他具有多面性的特點,這使他可以應付更多不同類型的人和更復雜的故事情節(jié)。斯匹利特,最早被設計為一個更多被強調(diào)智慧而絕非超人能量的人物形象。然而,辛迪加的銷售人員認為市場(報社編輯)更需要一個有鮮明服裝特征的人物形象。在這種壓力下,作為一種妥協(xié),艾斯納為斯匹利特設計了面具。這只是一種市場策略而已。因為,在當時,尤其是年輕人,喜歡那種穿著特定服裝的英雄形象。他們從不對這些英雄形象產(chǎn)生質(zhì)疑,包括他們的理念、設計、服裝或力量,也不在乎他們是神奇、超人的,還是接近現(xiàn)實的,更不在乎他們有多夸張。但是成年人就不一樣了,他們對這種貼近現(xiàn)實的漫畫并不感興趣,如何能讓成年人像年輕人和兒童一樣,對《幽靈》感興趣,我為此進行了思考?!崩碇嵌兴枷肷疃鹊淖x者往往可以接受科幻小說,因為未來的一切都是不可預知的??苹眯≌f完全是建立在純想象上的歷險,并涉及到了科學的內(nèi)容。有誰會質(zhì)疑戈登在遙遠的星球上解決問題的方法呢?但是斯匹利特這個人物是有現(xiàn)實條件限制的,他是一個維護法律并且偶爾會超越法律權(quán)限的偵探。正如艾斯納得出的結(jié)論:“斯匹利特需要戴一個面具去顯示他在社會中與眾不同的地位。所以讀者可以接受斯匹利特戴著面具走進地下鐵的場景,而且也沒有人為此感到疑惑?!?/pre>

后記

現(xiàn)代意義上的連環(huán)漫畫最早出現(xiàn)在西方國家。在其發(fā)展過程中,逐漸成為大眾文化的重要組成部分,成為一種雅俗共賞的繪畫體裁。但是,我們對漫畫的了解其實是非常有限的。很多人認為這是一種低級的藝術(shù)形式,難登大雅之堂;也有人認為其創(chuàng)作不過是作者突發(fā)奇想的瞬間偶得,完全不知道一個優(yōu)秀的漫畫家是需要不斷積累來煥發(fā)自己的想象力的。這本《幽默插畫》匯集了14位享譽歐美的著名插畫家的成長歷程和創(chuàng)作思想,讓我們在輕松欣賞漫畫的同時,了解眾多經(jīng)典漫畫人物誕生的背后故事。剛拿到這本書時,本以為應該是比較好翻譯的。于是,便將文字分派給了我的學生,讓他們共同參與。但是,當我收回譯稿時,才發(fā)現(xiàn)存在的問題實在太多了。首先,就是文中存在大量具有時代特征的俗語,這些詞匯與歐美國家的文化有著密切的聯(lián)系,缺少相關(guān)文化背景是很難翻譯的。其次,文中出現(xiàn)了大量美國和英國的連環(huán)畫刊物,這些作品在國內(nèi)很少介紹,因此給翻譯帶來了很多困難,很多只能保留原文不再譯出。當然,實際的英語水平才是制約譯文好壞的根本原因。好在經(jīng)過大家的努力,終于完成了。翻譯中的具體分工如下:張雪譯“裝飾之道”,韓倩譯“行動中的幽默”,毛旭林譯  “論漫畫”,侯亞娜譯“連環(huán)漫畫和視覺故事作家”,潘可佳譯“線條的訴說”,段君譯  ”廣告與幽默插畫家”,馬敏譯“幽默的連環(huán)漫畫”,王小茉譯“藝術(shù)家還是作家”,張瀚予譯“滑稽卡通畫家”,王瀟譯“風格與個性”。另外,還有幾位同學的譯文我完全重譯了,因此這里沒有具名,但仍然要對他們的工作表示感謝。清華大學的吳菁菁老師對部分章節(jié)進行了校對甚至重譯。本人負責對上述章節(jié)之外所有文字的翻譯和全書的校訂。由于水平有限,文章中的錯訛之處在所難免,還望各位讀者指正。最后,感謝中國青年出版社的諸位編輯為此書付出的辛勤勞動。

編輯推薦

《幽默插畫》:當代西方14位頂級幽默畫家

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    當代西方14位頂級幽默畫家幽默插畫 PDF格式下載


用戶評論 (總計5條)

 
 

  •   這本書不錯。。。。不過是幫同學買的
  •   圖再豐富些就更好
  •   書中介紹了插畫大師的創(chuàng)作思路、方法和觀點。
  •   很棒的幽默繪畫書,但缺少彩色圖
  •   文圖并茂,語言平實不失趣味!適合漫畫研究者和學生使用!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7