出版時(shí)間:2010-12 出版社:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社 作者:張京魚 頁(yè)數(shù):372
內(nèi)容概要
跨語(yǔ)言文化研究涵蓋中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)和外國(guó)語(yǔ)言文學(xué),不僅是這兩個(gè)學(xué)科之綜合,而且極具邊緣交叉學(xué)科之特性。它與哲學(xué)、人類學(xué)、社會(huì)學(xué)、交際學(xué)、心理學(xué)、教育學(xué)等學(xué)科有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,因此除了語(yǔ)言學(xué)和文學(xué)這兩大支柱學(xué)科之外,還涉及語(yǔ)言哲學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、修辭學(xué)、文體學(xué)、翻譯學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、跨文化交際學(xué)、人類文化學(xué)以及語(yǔ)言教學(xué)等學(xué)科方向。張京魚主編的《跨語(yǔ)言文化研究(第2輯)》旨在向廣大讀者,尤其是跨語(yǔ)言文化研究學(xué)界和第二語(yǔ)言(外語(yǔ))教育界的學(xué)者、高校的本科生和研究生,展現(xiàn)獨(dú)特的視角,提供具有全新參考價(jià)值的學(xué)科研究信息。
書籍目錄
語(yǔ)言與文化國(guó)外英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)研究綜述非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)焦慮與英語(yǔ)輸出不同背景知識(shí)在建立情景模型過(guò)程中的不同作用焦慮與英語(yǔ)聽力理解的相關(guān)性研究非英語(yǔ)專業(yè)研究生詞匯知識(shí)現(xiàn)狀分析從高低語(yǔ)境文化理論看中西會(huì)話方式差異廣告英語(yǔ)的模糊性及其語(yǔ)用學(xué)解釋日語(yǔ)慣用句中的佛教文化探析文學(xué)與文化尋找母親:《諾唯奇的朱麗安的啟示》中的母性重建作為世俗批評(píng)的人文主義:薩義德人文主義思想研究多克托羅后現(xiàn)代派歷史小說(shuō)中的敘事手法美國(guó)華裔文學(xué)對(duì)身份建構(gòu)的作用愛的遺言:同性戀文化研究視角下的《海上無(wú)路標(biāo)》以“文化韻味”譜寫的詩(shī)——評(píng)愛華德·埃斯特林·卡明斯的“怪誕”詩(shī)歌歷史的犧牲品:令人同情的夏洛克從海絲特·白蘭的形象看霍桑的女性觀善惡人生:在自信和驕傲中贏得人權(quán)和尊嚴(yán)——盧梭《懺悔錄》淺議淺析中西烏托邦文學(xué)之異同安東尼亞:一位“雙性同體”的女性翻譯與文化逆向翻譯中母語(yǔ)遷移現(xiàn)象研究試探互文性視角下譯者的主體性論《圣經(jīng)》引文翻譯策略對(duì)漢語(yǔ)俗語(yǔ)的英文翻譯的研究譯文質(zhì)量模糊綜合評(píng)價(jià)方法淺議英漢雙語(yǔ)詞典的翻譯特點(diǎn)與方法“文化翻譯”的必要性和重要性語(yǔ)言與教學(xué)孔子治學(xué)經(jīng)驗(yàn)對(duì)“后方法”時(shí)代外語(yǔ)教學(xué)的啟示外語(yǔ)教學(xué)中的情感因素界定及應(yīng)對(duì)策略研究淺析心智概念在俄語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用大學(xué)英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)的拓展研究淺談對(duì)文化教學(xué)的認(rèn)識(shí)和思考論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)談高校二外日語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)人問(wèn)題淺談翻譯教學(xué)法在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的作用功能語(yǔ)法視野下的俄語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)大學(xué)英語(yǔ)課堂提問(wèn)案例研究及思考學(xué)習(xí)日語(yǔ)不僅要知其一,還應(yīng)知其二對(duì)英語(yǔ)專業(yè)免費(fèi)師范生培養(yǎng)問(wèn)題的思考基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的研究生英語(yǔ)交互式自主學(xué)習(xí)模式研究述評(píng)CET4改革后新題型中四類題型的相關(guān)性研究關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)課程改革的理論思考大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)網(wǎng)考下的英語(yǔ)教學(xué)改革初探論多媒體大學(xué)英語(yǔ)的有效教學(xué)英語(yǔ)多媒體教學(xué)新探及教師實(shí)用軟件應(yīng)用技能藝術(shù)類大學(xué)生英語(yǔ)聽力策略淺析
章節(jié)摘錄
國(guó)外英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)研究綜述 石洛祥 摘要:習(xí)語(yǔ)是人類語(yǔ)言的重要組成部分,具有豐富的文化內(nèi)涵。掌握和運(yùn)用習(xí)語(yǔ)是衡量語(yǔ)言能力的重要標(biāo)志之一。本文概述了國(guó)外英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的傳統(tǒng)研究、習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究、習(xí)語(yǔ)的心理語(yǔ)言學(xué)研究以及習(xí)語(yǔ)的句法行為研究。筆者指出了國(guó)外習(xí)語(yǔ)研究存在的不足,認(rèn)為中國(guó)的學(xué)者和教師應(yīng)重視二語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)語(yǔ)的學(xué)習(xí)策略、認(rèn)知理?yè)?jù)和交際功能,以促進(jìn)二語(yǔ)表達(dá)的流利度和地道性?! £P(guān)鍵詞:習(xí)語(yǔ);可分解性;概念結(jié)構(gòu);字面義;比喻義;凸顯義 一 引言 習(xí)語(yǔ)作為一種相對(duì)固定的表達(dá)用語(yǔ),是一種特殊的語(yǔ)言現(xiàn)象,英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)是構(gòu)成英語(yǔ)語(yǔ)言和文化不可分割的重要組成部分,也是英語(yǔ)詞匯的精華,它在人們的日常語(yǔ)言交際中無(wú)處不在。但是對(duì)于習(xí)語(yǔ)的分類,由于采用的標(biāo)準(zhǔn)不同,學(xué)者們之間為,從廣義上講,習(xí)語(yǔ)具有很大的包容性,涵蓋了從諺語(yǔ)(proverb)、套語(yǔ)(formulaic peech)到甚至更極端意義上的復(fù)合詞,例如anchorman(新聞節(jié)目主持人),bombshell(令人震驚的消息),dog-eared(翻舊了的),等等。有些學(xué)者(Weinreich,1969:Mak.kai,1972;Fernando&Flavell,1981;Strassler,1982;etc.)則認(rèn)為,習(xí)語(yǔ)(idiom)這一術(shù)語(yǔ)是一個(gè)相對(duì)狹窄的概念,他們只贊成將多詞表達(dá)作為習(xí)語(yǔ)識(shí)別的唯一候選者?! ?hellip;…
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載