跨語言文化研究(第一輯)

出版時間:2010-10  出版社:中國社會科學出版社  作者:張京魚  頁數(shù):381  

內容概要

  《跨語言文化研究(第1輯)》收錄的論文是陜西師范大學外國語學院教師首批“2ll”建設項目“跨語言文化研究”的研究成果。“跨語言文化研究”涵蓋了語言學、外國文學、翻譯、文化及學科教學五個學科的研究成果?!犊缯Z言文化研究(第1輯)》共分“語言與文化”、“文學與文化”、“翻譯與教學”和“語言與教學”四部分。

書籍目錄

語言與文化中國英語學生的習語理解策略——習語類型和二語水平的作用蒙漢英心理謂詞的形態(tài)句法對比研究俄漢差比句類型學對比心理距離與自我面子新“被”字詞語現(xiàn)象的社會文化語境分析從社會語言學角度看烏克蘭敖德薩城市方言論修辭論辯的基本特點二語英語冠詞類指特征習得實證研究口語輸出對語言形式的注意作用和對語言形式習得的促進作用間接學習策略培訓與大學生口語發(fā)展實證研究EFL交際課堂中的糾正性反饋與學習者領悟的實證研究語法自動分析與計算機輔助寫作評分“長安”的同名地名自動識別與指代消解文學與文化接受美學視閾下的龐德對中國古典詩歌意境的重構現(xiàn)代美國的困境紐約大學多克托羅采訪記后現(xiàn)代語境下的尼采虛無主義美國詩人肯尼斯·雷克斯羅斯詩歌中的天人合一思想18世紀英國小說與中產階級的道德建構哲學思想在西方兒童文學中的投射“騾子”的隱喻與女性的失語癥以生命做理想的獻祭:評馬丁·伊登之死說話的樹和行走的山——《魔戒》中的道家思想翻譯與教學清末翻譯風尚對魯迅早期翻譯的影響詩歌翻譯的審美途徑——《紅樓夢》詩一首比較探究和合本“定本”觀念的翻譯角度批評翻譯即是背叛——母語譯為外語特殊性的描述性研究翻譯單位問題論爭焦點透析鳩摩羅什和圣·奧古斯丁翻譯藝術的差異性探析文化交通時代的翻譯探索:論曾樸的翻譯思想英漢翻譯中的正反轉換注意力分配在同聲傳譯中的作用淺議翻譯的隱喻認知近年我國翻譯教學方法研究綜述從翻譯教學角度看機器輔助翻譯語言與教學最近發(fā)展區(qū)在外語教學中的闡釋及應用試論詞素在詞匯量建設及提高語言能力中的作用大學英語課堂上的焦慮:對學習者日記的研究及其啟示大學英語教學形成性評估研究與實踐混合式學習環(huán)境下大學英語的可理解性輸入與輸出高中生英語自主學習模式調查研究碩士研究生英語學習觀念的特點及其影響因素——對陜西省六所高校的調查研究基于網絡的研究生英語自主學習課堂教學模式設計論外語教師的文學素養(yǎng)對大學英語教學中影視文化教學及教學策略的探討互動式Duty Report在英語教學中的文化意義

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    跨語言文化研究(第一輯) PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7