出版時間:2010-6 出版社:中國社會科學(xué)出版社 作者:劉琴 頁數(shù):254 字?jǐn)?shù):208000
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本書主要采用歷史論證和個案分析相結(jié)合的方法,討論現(xiàn)代漢語與現(xiàn)代文學(xué)間的復(fù)雜關(guān)聯(lián),闡述二者共生互動的過程演變歷史軌跡,分析其具體類型與特征,并對文學(xué)語言實踐作出檢視。在個案解讀和理論拓展中,力圖將“知識”清理與經(jīng)驗闡析融貫在一起,展示出百余年來漢語新語言形態(tài)和新文學(xué)的建構(gòu)在中國現(xiàn)代化系統(tǒng)工程中的影響和作用。 全書主體由四章組成,加上緒論和結(jié)語共六個部分。
書籍目錄
緒論 一 研究現(xiàn)狀與論題提出 二 研究對象與研究思路 三 研究方法與內(nèi)容框架第一章 現(xiàn)代漢語與“文學(xué)之文” 第一節(jié) 言文互動的歷史語境:思的轉(zhuǎn)換與詩的錯位——對中國現(xiàn)代文學(xué)經(jīng)驗的一種考察 第二節(jié) 言文互動的三種話語類型確立的歷史考察 第三節(jié) 言文互動的基點:現(xiàn)代漢語的“體”與“用” 第四節(jié) 言文互動的起點:從“應(yīng)用之文”到“文學(xué)之文”第二章 風(fēng)格的確立:口語與書面語 第一節(jié) 方言與口語化 第二節(jié) 被普通話講述的方言 第三節(jié) “言文一致”的等量與不等量“翻譯”——從《小二黑結(jié)婚》到《“鍛煉鍛煉”》第三章 資源的攫取:歐化與白話 第一節(jié) “乞靈”與質(zhì)疑:漢語“歐化”的階段論與意識形態(tài) 第二節(jié) 翻譯的可能性條件:使用與規(guī)定 第三節(jié) “寧信而不順”:語言主體經(jīng)驗的雙重言說第四章 質(zhì)地的生成:古典與現(xiàn)代 第一節(jié) 選擇和介入:20世紀(jì)中國文學(xué)的詩性的一種考察 第二節(jié) 古典與現(xiàn)代的文體轉(zhuǎn)換:從詩到小說 第三節(jié) 汪曾祺:從審美的兩難到“不說謊”的浪漫主義結(jié)語 新歷史語境下的言文互動主要參考書目后記
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載
現(xiàn)代漢語與現(xiàn)代文學(xué)的關(guān)聯(lián)性研究 PDF格式下載