戈寶權(quán)集

出版時間:2009-4  出版社:中國社會科學(xué)出版社  作者:中國社會科學(xué)院科研局 編  頁數(shù):473  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  戈寶權(quán)先生不僅是我國杰出的外交官和新聞工作者,而且也是一位著名的學(xué)者、翻譯家和文化洗劫家,他畢生為中外文化的交流作出了突出的貢獻(xiàn)?! 「陮殭?quán)(1913-2000),我國著名的俄蘇文學(xué)研究者、翻譯家,杰出的文化活動家,畢生從事中外文化交流工作,為此作出了突出貢獻(xiàn)。文集收入他關(guān)于中外文化交流的學(xué)術(shù)論文二十余篇,包括普希金、屠格涅夫、托爾斯泰、高爾基等與中國的關(guān)系,魯迅作品在國外的影響以及關(guān)于《阿Q正傳》的外文譯本的系列研究論文等。

書籍目錄

編者的話五四運(yùn)動以后外國文學(xué)在中國俄國文學(xué)和中國法國文學(xué)在中國漫談西葡拉美文學(xué)和中國普希金和中國屠格涅夫和中國岡察洛夫和中國托爾斯泰和中國契訶夫和中國高爾基和中國馬雅可夫斯基和中國談普希金的《俄國情史》《葉甫蓋尼·奧涅金》在中國高爾基作品的早期中譯及其他莎士比亞作品在中國魯迅在世界文學(xué)上的地位魯迅和《域外小說集》談《阿Q正傳》的世界意義談《阿Q正傳》的英文譯本談《阿Q正傳》的法文譯本談《阿Q正傳》的俄文譯本談《阿Q正傳》的日文譯本談《阿Q正傳》的世界語譯本談魯迅生前《阿Q正傳》有無德文譯本郭沫若與外國文學(xué)談茅盾對世界文學(xué)所作出的重大貢獻(xiàn)中國翻譯的歷史漫談譯事難我怎樣走上翻譯和研究外國文學(xué)的道路作者的主要著作目錄作者年表

章節(jié)摘錄

  在屠格涅夫的戲劇作品方面,1956年海燕書店出版了芳信翻譯的《村居一月》。平明出版社從1951年到1954年出版了李健吾翻譯的《屠格涅夫戲劇集》,共四集,第一集名《落魄》,包括三幕劇《疏忽》和《落魄》、《什么地方薄什么地方破》兩個獨幕喜劇;第二集名《貴族長的午宴》,包括兩幕喜劇《食客》和獨幕喜劇《貴族長的午宴》;第三集為三幕喜劇《單身漢》;第四集名《內(nèi)地女人》,包括《內(nèi)地女人》、《掃侖太(現(xiàn)通譯索倫托)的黃昏》、 《大路上的談話》三個獨幕喜劇?! ≡趦和x物方面,1950年新華書店東北總分店出版了達(dá)克翻譯的《雌鶉》,1953年少年兒童出版社出版了陸庚翻譯的《小鵪鶉》,內(nèi)收《小鵪鶉》、《海上航行》和《麻雀》等三篇童話故事?! ∫陨舷稻屯栏衲蜃髌返闹凶g本而言,我國還翻譯出版了不少有關(guān)屠格涅夫的傳記和研究論著。早在1934.年,商務(wù)印書館就出版了吳且剛翻譯的莫洛亞著的《屠格涅夫》,1949年文化生活出版社出版了劉執(zhí)之翻譯的斯特拉熱夫著的《屠格涅夫的生活和著作》,1953年平明出版社出版了巴金翻譯的巴甫羅夫斯基著的《回憶屠格涅夫》,1956年作家出版社出版了豐一吟翻譯的諾維科夫著的《論(獵人筆記)》,1957年新文藝出版社出版了張耳翻譯的彼得羅夫著的《屠格涅夫》,1959年人民文學(xué)出版社出版了韓凌翻譯的普斯托沃依特著的《屠格涅夫評傳》,1962年上海文藝出版社出版了冒效魯翻譯的比亞雷克等著的《屠格涅夫論》。至于此外散見于各種俄國文學(xué)史和俄國作家論中的譯文則更多,此地不再一一列舉。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    戈寶權(quán)集 PDF格式下載


用戶評論 (總計3條)

 
 

  •   戈寶權(quán)翻譯的海燕之歌太棒了~已被千千萬萬的中國人誦讀!
  •   買了不后悔,好書。
  •   無論是內(nèi)容、裝幀還是紙張印刷,都是精品!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7