出版時(shí)間:2008-12 出版社:中國(guó)社科 作者:吳雨平 頁(yè)數(shù):242
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
本書將日本漢詩(shī)置于古代東亞漢文化圈的背景之中,以日本漢詩(shī)的“原生態(tài)”——中國(guó)古典詩(shī)歌,以及日本的民族文學(xué)樣式——和歌作為參照系,圍繞日本漢詩(shī)創(chuàng)作中無(wú)處不在的“文體意識(shí)”,從“日本漢詩(shī)的起源及其歷史分期”、“日本漢詩(shī)與古代東亞漢文化圈”、“日本漢詩(shī)與執(zhí)政者的意識(shí)形態(tài)”、“日本漢詩(shī)與其創(chuàng)作主體”、“日本漢詩(shī)與中國(guó)文學(xué)選本、詩(shī)文別集”、“日本漢詩(shī)與中國(guó)古典詩(shī)歌傳統(tǒng)”、“日本漢詩(shī)從‘公’到‘私’的演變”等幾個(gè)方面,對(duì)日本漢詩(shī)的源流、發(fā)展與通變進(jìn)行探討。該書研究視角獨(dú)特,頗有新意,開辟了一個(gè)新的研究領(lǐng)域,具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值。
作者簡(jiǎn)介
吳雨平,女,1962年生,江蘇揚(yáng)州人,文學(xué)博士?,F(xiàn)任蘇州大學(xué)文學(xué)院副教授,比較文學(xué)與世界文學(xué)專業(yè)碩士研究生導(dǎo)師,從事比較文學(xué)學(xué)科原理研究、中日文學(xué)關(guān)系研究以及秘書學(xué)理論和實(shí)務(wù)研究。在《外國(guó)文學(xué)研究》、《社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線》、《求索》、《新世紀(jì)學(xué)刊》等國(guó)內(nèi)外期刊發(fā)表論文二十余篇,主持和參與多項(xiàng)國(guó)家及省部級(jí)科研項(xiàng)目,主要著作有《比較文學(xué)基本原理》、《東西方比較文學(xué)史》、《世界比較詩(shī)學(xué)史》等。
書籍目錄
序緒論 “文體學(xué)”對(duì)于日本漢詩(shī)研究的意義 一 “文體”與日本漢詩(shī) 二 日本漢詩(shī)的研究史述略 三 本書的研究進(jìn)路第一章 日本漢詩(shī)的起源及其歷史分期 一 日本漢文學(xué)和日本漢詩(shī)的涵義 二 日本漢詩(shī)的起源 三 日本漢詩(shī)的歷史分期第二章 日本漢詩(shī)與古代東亞漢文化圈 一 傳情達(dá)意的漢字:日本漢詩(shī)的物質(zhì)載體 二 儒禪合流的詩(shī)神:日本漢詩(shī)的思想體系 三 詩(shī)的傳道:漢詩(shī)是古代日本與東亞諸國(guó)文化交流的紐帶第三章 日本漢詩(shī)與執(zhí)政者的意識(shí)形態(tài) 一 天皇統(tǒng)治集團(tuán)意識(shí)形態(tài)對(duì)早期日本漢詩(shī)的支配地位 二 幕府的執(zhí)政思想與五山漢詩(shī)的復(fù)雜關(guān)系 三 儒者的文學(xué)觀與江戶漢詩(shī)大盛第四章 日本漢詩(shī)與其創(chuàng)作主體 一 早期漢詩(shī):公卿貴族獨(dú)占詩(shī)壇 二 五山漢詩(shī):寺院僧侶一統(tǒng)天下 三 江戶漢詩(shī):儒者階層縱橫四方第五章 日本漢詩(shī)與中國(guó)文學(xué)選本、詩(shī)文別集 一 《文選》 二 《白氏文集》 三 《三體唐詩(shī)》和《唐宋千家聯(lián)珠詩(shī)格》 四 《唐詩(shī)選》第六章 日本漢詩(shī)與中國(guó)古典詩(shī)歌傳統(tǒng) 一 “傳播研究”及日本民族對(duì)外來(lái)文化的接受和選擇原理 二 日本漢詩(shī)的文體格律與中國(guó)古典詩(shī)歌 三 日本漢詩(shī)中的“和習(xí)”與中國(guó)詩(shī)歌傳統(tǒng) 四 日本漢詩(shī)從“公”到“私”的演變歷程第七章 漢詩(shī)文與《萬(wàn)葉集》 一 《萬(wàn)葉集》誕生的中國(guó)文化背景 二 萬(wàn)葉和歌在內(nèi)容上和漢詩(shī)文的關(guān)聯(lián) 三 《萬(wàn)葉集》的民族特色結(jié)語(yǔ)主要參考文獻(xiàn)后記
章節(jié)摘錄
第一章 日本漢詩(shī)的起源及其歷史分期 眾所周知,日本真正意義上的文學(xué)作品——書面文學(xué),產(chǎn)生于作為強(qiáng)勢(shì)文化的漢文化于公元5世紀(jì)初傳入日本之后,首先產(chǎn)生并且興盛起來(lái)的便是日本的漢文學(xué),日本漢文學(xué)中最主要的形式并且產(chǎn)生最早、數(shù)量最多、持續(xù)時(shí)間最長(zhǎng)、影響最大,因而也就最具有獨(dú)特價(jià)值的是日本漢詩(shī)?! ∫弧∪毡緷h文學(xué)和日本漢詩(shī)的涵義 關(guān)于“漢文學(xué)”,日本學(xué)者作過(guò)如下總結(jié):“(1)漢民族創(chuàng)作的文語(yǔ)體(中國(guó)稱之為‘文言’)的詩(shī)文。(2)日本人學(xué)習(xí)、模仿中國(guó)的詩(shī)文后所作的詩(shī)文。(3)夾雜了日語(yǔ)、但是只有漢字的詩(shī)文?!边@樣的表述雖然看起來(lái)有些生澀,但我們還是能夠清楚地明了作者所說(shuō)的“漢文學(xué)”的三種意思之間的關(guān)系,即漢文學(xué)首先是中國(guó)的文學(xué),它們?cè)跂|傳日本之后,被日本民族所接受和模仿,日本民族在學(xué)習(xí)、消化、吸收、改造了作為中國(guó)文學(xué)的漢文學(xué)以后,使它成為了自己民族的文學(xué)。當(dāng)代日本漢文學(xué)界的權(quán)威后藤昭雄先生也明確指出: 在日本,一般稱中國(guó)的古典詩(shī)歌為“漢詩(shī)”,文章為“漢文”。 通過(guò)閱讀中國(guó)書籍,古代的日本人攝取了中國(guó)的思想、文學(xué)、法律等。日本人攝取的中國(guó)文化中,文學(xué)占了絕大部分,日本人在閱讀和學(xué)習(xí)中國(guó)文學(xué)的基礎(chǔ)上,進(jìn)而自己模仿著用漢字創(chuàng)作漢詩(shī)漢文。日本人創(chuàng)作的漢詩(shī)、漢文,或者說(shuō)凡是用漢字創(chuàng)作的文學(xué)作品,我們統(tǒng)稱為“漢文學(xué)”?! 《谥袊?guó),“漢文學(xué)”的指稱范圍卻與日本有所不同,我們所說(shuō)的漢文學(xué)是指中國(guó)以外的作家在中國(guó)以外的國(guó)家和地區(qū)用漢文漢字進(jìn)行的文學(xué)創(chuàng)作,因此日本漢文學(xué)就特指日本人用漢文以及中國(guó)的文學(xué)形式創(chuàng)作的文學(xué)作品,基本上等同于上述日本學(xué)者所說(shuō)的第二種意思,它們“是古代日本文學(xué)以東傳本土的中國(guó)文學(xué)作為‘變異’對(duì)象而獲得的文學(xué)成果?!蔽覀円话惴Q之為“日本漢文學(xué)”。 ……
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載