出版時間:2009-1 出版社:中國社會科學出版社 作者:威廉·梅克庇斯·薩克雷 頁數(shù):304 字數(shù):280000 譯者:劉榮躍
Tag標簽:無
前言
本書是筆者奉獻給讀者的第二十部譯著。我之所以要投入不少精力和時間翻譯這本不太容易翻譯的著作,主要有兩個原因。 一是我覺得這個題材很不錯。凡能吸引我的、有現(xiàn)實意義的題材,我都樂于做些譯介工作,以便讓更多人分享到一部優(yōu)秀作品所給予我們的美好東西?!皠堇边@個不良的習慣與品性從古至今在人類社會中實在太普遍了,太典型了。平心而論,幾乎人人都具有這樣的習性,只是各自的程度不同而已——所以本書是由“自身即為勢利者之一的人所作”,作者的幽默諷刺意味充分體現(xiàn)出來。我們必須正視這個問題,并努力予以克服,這樣于己于社會才會有益——而這也是作者寫作此書的目的所在,值得肯定。著名勵志大師卡耐基在其《人性的弱點》中,深刻地指出了作為人的一些典型弱點。勢利也算是人普遍存在的一個較大的弱點吧。中國有一個成語叫“趨炎附勢”,正是指的這個問題。人無完人,重要的是能正視不足,盡量予以避免,從而不斷提高自身的素質。個人素質提高了,社會的整體素質自然也就得到提高,社會不就進步了嗎?但需要看到的是,勢利在人類社會中是一個非常頑固的弊病,不是輕易能克服掉的。近兩百年前英國著名作家薩克雷就把各種各樣的勢利者的嘴臉暴露無遺地揭示在人們眼前,而今天這種勢利的現(xiàn)象應該說在各個國家、各種群體中還是比較普遍的。所以說作者抓住了一個極其重大的、帶有普遍意義的典型主題,我也因此愿意在從事譯介的活動中作一些努力,為作者“揭示勢利,警醒世人”的工作盡一份力量。在近二十年的翻譯活動中,我譯介過馬克·吐溫的頗富幽默諷刺意味的作品,哈代的令人回腸蕩氣的愛情小說,杰克·倫敦的深刻揭示弱肉強食生存法則的故事,華盛頓·歐文的包含濃郁抒情味的散文,等等;現(xiàn)在我又把這本世上罕有的、專門揭示勢利行為的杰作翻譯出來,我為自己所作出的努力感到欣慰。在這樣的譯介工作中,我不但為讀者提供了譯作,而且自己也從中學到很多有益的東西。
內容概要
勢利,是人類社會中的一個非常頑固的弊病,是人性的一大弱點。19世紀英國著名作家威廉·梅克庇斯·薩克雷,用幽默辛辣的語言,全面、透徹地描繪了各種各樣勢利者的嘴臉,在當時的英國社會引起了巨大轟動。直到今天,在各個國家、各種群體中我們仍能看到各種各樣勢利者的身影。本書的出版,可以起到揭示勢利、警醒世人的作用。
作者簡介
威廉·梅克庇斯·薩克雷(William Makepeace Thackeray )(1811—1863年),英國作家。早年在英國查特豪斯公學及劍橋大學接受系統(tǒng)教育并赴歐洲大陸游學,離開大學后,曾嘗試辦報,并在巴黎學習繪畫。1833年以后,先后任《弗雷澤》雜志和《笨拙》雜志專欄作者,1859年到1862年,任《康希爾》雜志主編。曾撰寫了大量中短篇小說、長篇小說、散文、游記、書評?!睹麍觥肥撬_克雷的成名作和代表作。
書籍目錄
前言第一章 為人可笑的勢利者第二章 王室勢利者第三章 貴族對于勢利者的影響第四章 《宮廷公報》及其對勢利者的影響第五章 勢利者們贊賞什么第六章 某些體面的勢利者之一第七章 某些體面的勢利者之二第八章 都市里的勢利者第九章 軍隊中的勢利者之一第十章 軍隊中的勢利者之二第十一章 神職中的勢利者之一第十二章 神職中的勢利者及其勢利行為之二第十三章 神職中的勢利者之三第十四章 大學中的勢利者之一第十五章 大學中的勢利者之二第十六章 文學中的勢利者第十七章 略談愛爾蘭的勢利者第十八章 舉辦社交聚會的勢利者第十九章 外出進餐的勢利者之一第二十章 對請客進餐的勢利者進一步的思考第二十一章 某些歐洲大陸的勢利者之一 第二十二章 某些歐洲大陸的勢利者之二 第二十三章 歐洲大陸上的英國勢利者第二十四章 某些鄉(xiāng)下的勢利者之一 第二十五章 對某些鄉(xiāng)下勢利者的拜訪之一第二十六章 某些鄉(xiāng)下的勢利者之二第二十七章 對某些鄉(xiāng)下勢利者的拜訪之二第二十八章 對某些鄉(xiāng)下勢利者的拜訪之三第二十九章 對某些鄉(xiāng)下勢利者的拜訪之四第三十章 某些鄉(xiāng)下的勢利者之三第三十一章 對某些鄉(xiāng)下勢利者的拜訪之五第三十二章 各種各樣的勢利者第三十三章 勢利者與婚姻之第三十四章 勢利者與婚姻之二第三十五章 勢利者與婚姻之三第三十六章 勢利者與婚姻之四第三十七章 俱樂部的勢利者之一第三十八章 俱樂部的勢利者之二第三十九章 俱樂部的勢利者之三第四十章 俱樂部的勢利者之四第四十一章 俱樂部的勢利者之五第四十二章 俱樂部的勢利者之六第四十三章 俱樂部的勢利者之七第四十四章 俱樂部的勢利者之八第四十五章 對勢利者的最終言論譯者簡介
章節(jié)摘錄
第一章 為人可笑的勢利者 勢利者有相對和絕對之分。我指絕對的那種,這樣的勢利者處處都是,他們存在于所有的人群里,從早到晚,從年輕到老死,天生就有勢利的德性——而另外一些人則只在生活里的某種情況下和交往中才成為勢利者?! ”热纾以酪粋€人,他在我面前表現(xiàn)出一種讓人反感的舉止——這我已在前言里指出——為了讓斯勞布勒上校產生反感我也表現(xiàn)出了那種舉止,即把餐叉當作牙簽。瞧,我曾認識一個 人,他與我在“歐羅巴咖啡館”共過餐(咖啡館在大歌劇院對面,正如大家所知,那是那不勒斯唯一體面的用餐地方),他吃豌豆時用的是餐刀。我最初和他交往的時候非常高興——的確,我們是在維蘇威火山口遇到的,后來在卡拉布里亞區(qū)遭到強盜搶劫,被勒取贖金,不過此事與所說問題毫無關系——他是個頗有魄力的男人,心胸開闊,并且見多識廣??晌乙郧皬奈匆娺^他吃一盤豌豆,而且他對豌豆采取的那種行為也令我深感厭惡。 眼見他公然作出那樣的舉止,我只有一條路可走了——和他一刀兩斷。我便委托我們的一個共同的朋友(可敬的波利·安沙斯),把此事盡可能不傷感情地對馬羅法特先生講出來,說由于 發(fā)生了讓人難受的情況——這絲毫不會影響到他的榮譽或我對他的尊重——我不得不放棄與他之間的親密關系。因此我們當晚在蒙特·菲斯科公爵夫人的舞會上見了面,并斷絕關系。 ……
編輯推薦
《勢利者臉譜》作者筆觸帶有英國紳士所特有的機智幽默和玩世不恭的態(tài)度,無情地揭示了英國貴族生活中的種種弊端和丑態(tài),繼承和發(fā)揚了英國18世紀以來由斯威夫特、菲爾丁、斯特恩等人開創(chuàng)的諷刺小說,并成為了英國19世紀小說發(fā)展高峰時期的重要作家。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載