出版時間:2010-7 出版社:中國對外翻譯 作者:丹尼爾·笛福 頁數(shù):247
前言
一部文學(xué)史是人類從童真走向成熟的發(fā)展史,是一個個文學(xué)大師用如椽巨筆記載的人類的心靈史,也是承載人類良知與情感反思的思想史。閱讀這些傳世的文學(xué)名著就是在閱讀最鮮活生動的歷史,就是在與大師們做跨越時空的思想交流與情感交流,它會使一代代的讀者獲得心靈的滋養(yǎng)與巨大的審美滿足?! ≈袊鴮ν夥g出版公司以中外語言學(xué)習(xí)和中外文化交流為自己的出版方向,向廣大讀者提供既能提升語言能力,又能滋養(yǎng)心靈的精神大餐是我們的一貫宗旨。盡管隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)和數(shù)字出版的發(fā)展,讀者獲得這些作品的途徑更加便捷,但是,一本本裝幀精關(guān)、墨香四溢的圖書仍是讀書人的最愛?! 笆熳x唐詩三百首,不會做詩也會吟”,漢語學(xué)習(xí)如此,外語學(xué)習(xí)尤其如此。要想徹底學(xué)好一種語言,必須有大量的閱讀。這不僅可以熟能生巧地掌握其語言技能,也可了解一種語言所承載的獨特文化?!爸凶g經(jīng)典文庫?世界文學(xué)名著(英語原著版)”便是這樣一套必將使讀者受益終生的讀物。
內(nèi)容概要
《魯濱孫漂流記》講述這樣一個故事:主人公魯濱孫出身在一個體面的商人家庭,他不安于閑適平淡的生活,一心想去海外見識一番。他瞞著父親出海歷險,第一次航行就遇到大風(fēng)浪,船只沉沒,他好不容易才得以逃生。第二次出海到非洲經(jīng)商,賺了一筆錢。第三次又遭不幸,被摩爾人俘虜,當了奴隸。后來他劃主人的小船逃跑,途中被一艘葡萄牙貨船所救,船到巴西后,他在那里買下一個莊園,做了莊園主。他不甘心于這樣的發(fā)財致富,又一次出海,到非洲販賣奴隸。在前往非洲的旅途中遇難,流落荒島。他憑借勤勞的雙手、堅忍不拔的毅力和善于思索的大腦,居然在杳無人煙的荒島上生存下來。從挖洞居住、獵野味為食,度過最初的難關(guān)開始,到種植糧食,自制工具加工面粉、烘制面包,馴養(yǎng)山羊,采摘葡萄制作葡萄干,制作陶器滿足生活需要,住上了自己建造的房子,魯濱孫在島上獨自生活了24年,直到從吃人生番手中救下一個土人——“星期五”,后來,又救下一個西班牙人和“星期五”的父親。最后,他搭乘一艘英國船返回英國?! 遏敒I孫漂流記》流傳二百九十年,至今魅力不衰,主要原因是它表達了個人通過努力,靠自己的智慧和勇敢戰(zhàn)勝困難的思想,并表現(xiàn)了當時追求冒險,倡導(dǎo)個人奮斗的社會風(fēng)氣。小說情節(jié)曲折,采用自述方式,讀來饒有趣味。
作者簡介
笛福(1660-1731),英國作家,新聞記者,小冊子作者。英國啟蒙時期現(xiàn)實主義小說的奠基人,被譽為“小說之父”?! 〉迅I谟鴤惗?,父親從事屠宰業(yè),信奉不同于國教的長老會。笛福原姓福,1703年后自稱笛福。他受過中等教育,但沒有受過大學(xué)古典文學(xué)教育。他一直保持不同于國教信仰的立場,政治上傾向于輝格黨。二十多歲時,笛福已是倫敦一個體面的商人,經(jīng)營過內(nèi)衣、煙酒業(yè)等等,到過歐洲大陸。1692年經(jīng)商破產(chǎn)而以其他方式謀生。他給政府當過情報員,設(shè)計過開發(fā)事業(yè)。他還從事寫作,早年以寫政論文和諷刺詩著稱,反對封建專制,主張發(fā)展資本主義工商業(yè)。1698年他發(fā)表了《論開發(fā)》,建議修筑公路,開辦銀行,征收所得稅,舉辦水火保險,設(shè)立瘋?cè)嗽海瑒?chuàng)辦女學(xué)等。1702年他在政論文《消滅不同教派的捷徑》中用反語諷刺政府的宗教歧視政策,猛烈抨擊托利黨當局迫害不同教派,由于文筆巧妙,開始未被識破,發(fā)覺后被捕入獄6個月,并受枷刑示眾,笛福在獄中針鋒相對寫了詩歌《枷刑頌》諷刺法律的不公。1704年至1713年主辦了雜志《法國時事評論》。1719年笛福發(fā)表了他的第一部小說《魯濱孫漂流記》,大受讀者歡迎。接著出版了《魯濱孫漂流續(xù)記》。
書籍目錄
Chapter 1Chapter 2Chapter 3Chapter 4Chapter 5Chapter 6Chapter 7Chapter 8
章節(jié)摘錄
After this, he pressd me eamestly, and in the most affectionate manner, not to play the young Man, not to precipitate my self into Miseries which Nature and the Station of Life I was born in, seemd to have provided against; that I was under no Necessity of seeking my Bread; that he would do well for me, and endeavour to enter me fairly into the Station of Life which he had been just recommending to me; and that if I was not very easy and happy in the World, it must be my meer Fate or Fault that must hinder it, and that he should have nothing to answer for, having thus dischargd his Duty in warning me against Measures which he knew would be to my Hurt: In a word, that as he would do very kind things for me if I would stay and settle at Home as he directed, so he would not have so much Hand in my Misfortunes, as to give me any Encouragement to go away: And to close all, he told me I had my elder Brother for an Example, to whom he had used the same earnest Perswasions to keep him from going into the Low Country Wars, but could not prevail, his young Desires prompting him to run into the Army where he was killd; and tho he said he would not cease to pray for me, yet he would venture to say to me, that if I did take this foolish Step, God would not bless me, and I would have Leisure hereafter to reflect upon having neglected his Counsel when there might be none to assist in my Recovery. I observed in this last Part of his Discourse, which was truly Prophetick, tho I suppose my Father did not know it to be so himself; I say, I observed the Tears run down his Face very plentifully, anti especially when he spoke of my Brother who was killd; and that when he spoke of my having Leisure to repent, and none to assist me, he was so movd, that he broke off the Discourse, and told me, his Heart was so full he could say no more to me.
編輯推薦
歌頌人類勇氣、意志、智慧的恒久讀物。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載