我的棲身之所,我的人生目的

出版時間:2010-1  出版社:中國對外翻譯出版公司  作者:亨利·戴維·梭羅  頁數(shù):179  譯者:李育超  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

縱觀歷史,有的書改變了世界。它們扭轉(zhuǎn)了我們看待自身和他人的方式。它們引發(fā)爭論,產(chǎn)生異見,挑起戰(zhàn)爭,催化革命。它們發(fā)人深省,激發(fā)憤懣,鼓動情緒,提供慰藉。它們豐富了我們的生活,也摧毀了我們的生活?,F(xiàn)在,《偉大的思想》叢書帶您領略偉大的思想家、先驅(qū)、激進分子和夢想家的著作,他們的思想撼動了舊有的文明,塑造了我們現(xiàn)在的樣子。    本書為《我的棲身之所我的人生目的》分冊:梭羅描繪了他在新英格蘭樹林中與世隔絕、恬然自適的家,至今仍為環(huán)保運動提供靈感。

書籍目錄

簡樸生活我的棲身之所,我的人生目的冬日里的動物結(jié)束語

章節(jié)摘錄

  簡樸生活  以下篇章,更確切地說是大部分文字,是我離群索居,在馬薩諸塞州康科德鎮(zhèn)的瓦爾登湖濱那片森林里寫就的。那時候,我孤身一人居住在自己親手搭建的屋舍里,方圓一英里之內(nèi)沒有任何鄰居,僅靠雙手勞作來養(yǎng)活自己。在那里,我生活了兩年又兩個月。如今,我又成了文明生活的過客?! ∪舨皇擎?zhèn)子里的人對我的生活方式刨根問底,我本不會把自己這些私事強加給讀者。有些人可能會把這種探詢稱為唐突無禮,不過,在我看來并非如此,而且,考慮到當時的情景,那是自然而然,合情合理的。他們中間有些人問我吃些什么,是否感到孤單寂寞,是否害怕,諸如此類。另有些人好奇地打探,我把自己收入中的多大一部分捐贈給了慈善事業(yè);還有些人,家里人口多,想知道我撫養(yǎng)了幾個貧苦孩子。在這本書里,我會對上述的某些問題作出回答,在此懇請那些對我這個人沒有什么特殊興趣的讀者多加原諒。在多數(shù)作品中,第一人稱“我”通常是避而不用的:而在我這本書里,“我”則大行其道;言必稱我是本書與眾不同的主要特點。其實,說到底,進行陳述的都是第一人稱,我們卻往往忽視這一點。倘若我對他人知之甚多,如同了解自己一般,我就不會大談特談自我了。遺憾的是,我閱歷淺薄,只得囿于這一主題。不僅如此,就我而言,我想要每一個作家,都不僅僅是記述道聽途說來的別人的生活,而是或遲或早,把自己的生活以一種簡潔而真誠的方式描述出來:類似于他從遙遠的異地寫給親人的生活實錄;因為我覺得,如果一個人真誠地生活過,他必定是生活在一個與我相距遙遠的地方。也許這些篇章更適合那些清貧的莘莘學子,至于其他讀者,他們自會各取所需。我相信,沒有人愿意穿上一件緊繃繃的衣衫,只有合乎尺寸的衣服穿上才會感到舒適自如?! ∥以诖随告傅纴淼氖虑榕c中國以及桑威奇群島的人沒有多大關系,而是與閱讀這些文字的諸位——你們這些生活在新英格蘭的人息息相關;我所說的正是你們的際遇,尤其是你們在這個世界上,在這個城鎮(zhèn)里生活的外部境況或環(huán)境,也就是說,你們生活得如此不盡人意是不可避免的嗎?這種狀況是否能夠得到改善?我在康科德游歷過很多地方,所到之處,不論是商店、辦公室,還是田野里,我無不感覺到這里的居民仿佛正在以數(shù)以千計不同尋常的方式身體力行著苦修贖罪。我聽說,婆羅門教徒會坐在四堆火之間,眼睛直視太陽,或者頭朝下倒掛在火焰之上,或者側(cè)轉(zhuǎn)頭顱仰視蒼穹,“直至無法恢復原狀,只有液體能夠通過扭曲變形的脖子進到胃里”;還有的用鐵鏈鎖在樹下,如此終其一生,或者像蠕蟲一樣,用自己的軀體丈量帝國的廣袤土地,或者單腿直立在柱子項端——這些形形色色有意識的苦行贖罪行為,足以讓人感到匪夷所思、驚詫不已,然而,我每天親眼目睹的情形有過之而無不及。和我的鄰居們所從事的勞役相比較而言,赫拉克勒斯的十二項艱巨任務簡直就是微不足道——因為那只不過是十二項任務而已,總有結(jié)束的時候;可是我從來沒有見過鄰居們殺死或捕獲過什么怪獸,也沒有看到他們做完過什么苦役。他們也沒有像伊俄拉斯這樣的朋友來助其一臂之力,用火紅的烙鐵灼燒九頭蛇的殘頸,而是剛剛砍掉一個蛇頭,立刻就有兩個冒出來?! ∥乙姷竭^一些年輕人,那些和我住在同一個鎮(zhèn)子里的人,他們繼承了農(nóng)莊、屋舍、谷倉、牲畜,還有農(nóng)具,這對他們來說是一種不幸:因為這些東西得來容易,舍棄可就難了。他們倒還不如降生在空曠的牧場上,讓狼來哺育他們,這樣,他們也許能夠更清楚地意識到,他們是被召喚到什么樣的田地上來勞作。是誰使得他們成了土地的奴隸?為什么他們能夠享受60英畝土地的供養(yǎng),而有些人命中注定只能含垢忍辱?為什么他們剛剛降臨人世就開始自掘墳墓呢?他們不得不度過人的一生,推著所有這些東西一路前行,盡其所能生活得好一些。我遇到過多少令人憐憫而又永世無絕的靈魂啊,他們不堪生活的重負,幾乎被壓垮、窒息而死,他們在人生之路上艱難爬行,推著一座75英尺長40英尺寬的大谷倉,一個從未清掃過的奧吉亞斯牛圈,還有100英畝土地——耕地、牧草地、牧場和林地!那些沒有產(chǎn)業(yè)可以繼承的人,倒是無需費心竭力地載負這種多余的身外之累,不過,他們?yōu)榱藥琢⒎接⒊叩难庵|,已經(jīng)夠委曲求全,含辛茹苦了?! ∪欢说钠D苦勞作總是錯誤所致。一個人生命中的大部分光陰都在轉(zhuǎn)瞬間被犁進泥土,化作了肥料。正如一本古書中所說,他們往往被一種似是而非,通常被稱作“必然”的命運所支配,靠勞作積累起財富,結(jié)果卻遭到蟲蛀銹蝕,乃至招致賊人破門而入,偷竊一空。  P1-3

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    我的棲身之所,我的人生目的 PDF格式下載


用戶評論 (總計24條)

 
 

  •   新英格蘭樹林中與世隔絕、恬然自適的家。
  •   偉大的思想,沒那么啰嗦,就一本小冊子!棒!
  •   經(jīng)典圖書,隨著時間的推移,不失其價值。百看不厭。英漢雙語。太贊了。
  •   梭羅的文字很美
  •   印刷很精美可以激起閱讀原著和了解哲學家本人的欲望便宜一點就更好了哦
  •   書很好,我很喜歡,送貨員態(tài)度非常的好,還送了兩次!
  •   窄窄的一本小書我還以為是標準32K呢
  •   不錯不錯,絕對正品
    在書店看到的書~~
  •   書不厚,窄頁的,看到書皮就有種力量
  •   非常好,很小巧,中英雙譯的。
  •   看看賢人的智慧
  •   中英結(jié)合的美文,真的很好。
  •   瓦爾登湖的一部分,買的時候沒注意,重了
  •   書籍是好的,不過是由《瓦爾登湖》抽取出來的一小段篇幅,讀原著更好。
  •   梭羅的書需要精心精讀
  •   在買這部書的時候,自己和心境就和這書的書名差不多,很喜歡這本書。質(zhì)量也不錯了,但就價格和書的質(zhì)量來說也值,如果要談書的內(nèi)容就是無價的了。
  •   書的感覺很好~
  •   精巧,帶在身邊讀
  •   本文的翻譯一般,有些語句翻譯錯誤。
  •   其實此書是《瓦爾登湖》的摘錄,始料未及,早知道,就直接買《瓦爾登湖》了……
  •   挺好的!……………………?!?/li>
  •   好書就像一個益友
  •   喜歡瓦爾登湖
  •   自我發(fā)現(xiàn)
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7