出版時間:2010-1 出版社:托爾斯泰、尹承東、高惠群、 石國生 中國對外翻譯出版社 (2010-01出版) 作者:托爾斯泰 著 尹承東 等 頁數(shù):837
Tag標(biāo)簽:無
前言
《安娜·卡列尼娜》(1873~1878)是俄國大文豪列夫·托爾斯泰的第二部長篇巨著。起初,托翁只打算把它寫成一部“一個不忠實的妻子以及由此而發(fā)生的全部悲劇”(貝奇科夫語),僅用了五十天他便粗略地完成了全書。五年多以后,在前后用過《年輕太太》、《兩段婚姻》、《兩對夫妻》等書名后,它以《安娜·卡列尼娜》的名字問世了。這部小說的主要意義應(yīng)該包括三方面,即安娜的個人悲?。?860年代的俄國社會——沙龍、軍官俱樂部、舞會、戲院、賽馬……以及自傳的性質(zhì)?!栋材取た心崮取烽_篇第一句話,對于中國讀者,甚至沒有讀過此書的中國人來說,都不陌生:“幸福的家庭無不相似,不幸的家庭各有不幸。”安娜是一位穿著黑衣的最迷人的少婦,她善良、聰慧、生命力旺盛,男人和女人都為她著迷。她身上進(jìn)發(fā)出的愛情“含有一種暴烈的、肉感的、專橫的性格”(羅曼·羅蘭語)。其實,作家對婚姻、家庭問題的思考可以追溯到動筆撰寫這部小說前的五年,即1868年,這一年,他在題為《論婚姻和婦女的天職》一文中說:“男人的天職是做人類社會蜂房的工蜂,那是無限多樣化的;而母親的天職呢,沒有她們便不可能繁衍后代,這是唯一確定無疑的。”托爾斯泰借萊溫和基季的戀愛婚姻表達(dá)出這一婦女觀、家庭觀。緊隨這段話托翁又說:“雖然如此,婦女還是常??床坏竭@一使命,而選擇虛假的,即其他的使命……這一使命的重要性和無限性,以及它只能在一夫一妻的形式(即過去和現(xiàn)在生活著的人稱之為家庭的形式)下才能實現(xiàn)……因而一個婦女為了獻(xiàn)身于母親的天職而拋棄個人的追求越多,她就越完美?!庇纱瞬浑y理解,托爾斯泰為何將安娜命運的結(jié)局安排為臥軌自殺——在小說接近尾聲的第七部第三十章,安娜還在想著“只要辦完離婚手續(xù),阿列克謝·亞力山德羅維奇把謝廖扎還給我,我就與弗龍斯基結(jié)婚”。既然還不犧牲個人的追求,在托翁看來,這樣的女子就完美不起來,那就讓她毀滅吧!可小說并沒有因為安娜的死亡而結(jié)束。整個第八部的十九個章節(jié)的內(nèi)容,就如同《戰(zhàn)爭與和平》長長的“尾聲”,如果以西歐小說式的結(jié)局為標(biāo)準(zhǔn),這已不像是“尾聲”。可見,《安娜·卡列尼娜》不只是關(guān)注安娜的死,安娜的悲劇一直擴(kuò)展到所有家庭的幸與不幸。在對安娜形象的塑造上,托爾斯泰傾注了他對人的肉體本能因素、人的倫理因素、人的“靈魂”因素、人的社會因素等的思考與體悟。在此部小說之后的《懺悔錄》(1879~1882)中,托翁還在進(jìn)行著與上述內(nèi)容相關(guān)的精神探索。
內(nèi)容概要
《中譯經(jīng)典文庫·世界文學(xué)名著:安娜·卡列尼娜(全譯本)》是俄國文學(xué)巨匠列夫·托爾斯泰著于1873-1878年間的一部長篇小說。小說的情節(jié)圍繞著兩條平行而又緊密相聯(lián)的線索展開:一條是女主人公安娜與青年軍官弗隆斯基的愛情、婚姻和家庭故事;一條是托爾斯泰的自傳性主人公列文的精神探索以及他和基蒂的愛情婚姻生活。
作者簡介
作者:(俄國)托爾斯泰
書籍目錄
譯本序第一部一二三四五六七八九十十一十二十三十四十五十六十七十八十九二十二十一二十二二十三二十四二十五二十六二十七二十八二十九三十三十一三十二三十三三十四第二部一二三四五六七八九十十一十二十三十四十五十六十七十八十九二十二十一二十二二十三二十四二十五二十六二十七二十八二十九三十三十一三十二三十三三十四三十五第三部一二三四五六七八九十十一十二十三十四十五十六十七十八十九二十二十一二十二二十三二十四二十五二十六二十七二十八二十九三十三十一三十二第四部一二三四五六七八九十十一十二十三十四十五十六十七十八十九二十二十一二十二二十三第五部一二三四五六七八九十十一十二十三十四十五十六十七十八十九二十二十一二十二二十三二十四二十五二十六二十七二十八二十九三十三十一三十二三十三第六部一二三四五六七八九十十一十二十三十四十五十六十七十八十九二十二十一二十二二十三二十四二十五二十六二十七二十八二十九三十三十一三十二第七部一二三四五六七八九十十一十二十三十四十五十六十七十八十九二十二十一二十二二十三二十四二十五二十六二十七二十八二十九三十三十一第八部一二三四五六七八九十十一十二十三十四十五十六十七十八十九
章節(jié)摘錄
斯捷潘·阿爾卡季奇穿好衣服,往身上噴些香水,整理好襯衫的袖子,以習(xí)慣動作將香煙、皮夾、火柴和雙鏈條帶墜子的懷表分別放進(jìn)幾個口袋里。然后抖了抖手帕。雖然他遇上了倒霉事,但覺得自己還是那么清潔、芳香,身體健康而有朝氣。他微微顛著腿走進(jìn)餐廳,那兒已經(jīng)擺好了咖啡,旁邊是信件和機(jī)關(guān)里來的公文。他先看了信件。其中一個商人的來信很掃他的興。此人想買妻子田莊上那片森林。森林固然該賣,只是眼下沒有跟妻子和好前萬萬不可談這件事。尤其令他不快的是,這種事情很可能使他面臨的夫妻和解問題牽扯到金錢上的利害關(guān)系。難道他謀求與妻子和好就是出于這種利害關(guān)系,為了能賣掉那片森林嗎?想到這里他感到受了侮辱??戳T來信,斯捷潘·阿爾卡季奇把公文挪過來,匆匆翻閱了兩個案卷,用粗大的鉛筆做了些記號,然后推開公文,端起咖啡,打開油墨未于的晨報,邊喝咖啡邊看起報來。斯捷潘·阿爾卡季奇訂的是一份自由主義報紙,不是極端自由主義的,而是多數(shù)人贊成的那種自由主義。盡管他其實對科學(xué)、藝術(shù)和政治都不感興趣,但他堅決擁護(hù)多數(shù)人和他訂的報紙對這三類問題所持的觀點。并且隨著多數(shù)人觀點的改變而改變,或者毋寧說,他并不改變觀點。而是觀點本身在他頭腦中不知不覺地變化著。斯捷潘,阿爾卡季奇并不選擇派別和觀點,倒是這些派別和觀點向他不招自來,就像他并不挑選禮帽或常禮服的樣式,別人穿戴什么他就跟著買什么。對于生活在上流社會的他,對于一個成年人通常要開展某些精神活動而言,持有一種觀點,就像戴一頂禮帽那樣必需。如果說,他更有理由喜歡自由派,而不像他圈子里的許多人士那樣贊成保守派,那倒并不是他認(rèn)為自由派更有道理些,而是因為自由主義更適合他的生活方式。自由黨常把俄國說得一無是處,說的倒不假,斯捷潘·阿爾卡季奇就是債臺高筑,正缺錢花。自由黨說婚姻制度過時,必須加以改革,不錯,家庭生活對斯捷潘·阿爾卡季奇甚少樂趣,還迫使他違心地撒謊和裝模作樣。自由黨說,或者毋寧說是暗示,宗教不過是給野蠻人套上的籠頭,確實,斯捷潘,阿爾卡季奇只做一會兒祈禱兩腿就疼得要命;再說他也不明白,現(xiàn)世的生活本可以過得很快活,為什么還要用恐怖夸張的語言談?wù)搧硎滥?。斯捷潘·阿爾卡季奇也愛開個玩笑,捉弄一下老實人,例如他說,既然要炫耀家族門第,就不該只算到留里克為止,還應(yīng)該承認(rèn)最早的祖先——猿猴。就這樣,斯捷潘·阿爾卡季奇對自由主義已習(xí)以為常。他喜歡看自己訂的報紙,猶如飯后抽一支雪茄煙,使他頭腦中產(chǎn)生輕霧似的朦朧感。他看到社論里說,有人叫嚷什么激進(jìn)主義要吞噬一切保守分子,政府必須采取措施阻擋革命禍水。這種叫嚷在當(dāng)代實在大可不必,相反,“據(jù)我們看來,危險并不在于什么假想的革命禍水,而在于傳統(tǒng)勢力之頑固不化,阻礙進(jìn)步”云云。他又看到另一篇文章談到財政問題,其中提到邊沁和米勒,并對財政部語涉譏誚。憑著他特有的敏捷思路,他懂得各種譏誚的含義:誰譏誚誰以及因為何事而發(fā);這種揣測常使他感受到一種樂趣。但是今天,想起了馬特廖娜·菲利莫諾夫娜出的主意,想到家中諸事不遂,樂趣就變成了掃興。報上還說,據(jù)聞,貝斯特伯爵已經(jīng)到了威斯巴登。報上還有那些染頭發(fā)、賣馬車、征婚之類的廣告,這些消息都不能像往常那樣使他覺得滑稽有趣了??催^報紙,喝完第二杯咖啡,吃了一塊黃油白面包。他站起身,抖去西裝背心上的面包屑,舒展一下寬闊的胸膛,愉快地笑了——倒不是他的心情特別愉快,而是因為他的消化功能良好。不過,這愉快的一笑立刻勾起了全部往事,他又陷入了沉思。門外傳來兩個孩子的說話聲(斯捷潘·阿爾卡季奇聽出來是小兒子格里沙和大女兒塔尼婭)。他倆在搬運什么東西,弄翻在地上了?!拔艺f過,不能讓旅客坐在車頂上,”小姑娘用英語嚷道,“去撿起來呀!”“全都亂了套,斯捷潘·阿爾卡季奇心想,“讓孩子們自己到處亂跑。”他走到門口叫住了他們。姐弟倆扔下當(dāng)作火車玩的小匣子,朝父親走來。小姑娘是父親的寶貝,她大膽地跑了進(jìn)來,摟住父親,笑著吊在他脖子上,像平時那樣喜歡聞他絡(luò)腮胡子上熟悉的香水氣味。最后,小姑娘吻了吻父親因為彎下身體而漲紅了的那張慈愛的臉,松開雙手,待要跑出去。父親卻拉住了她。“媽媽怎么樣?”他問道,一邊撫摩著女兒柔嫩光滑的脖子?!澳愫茫彼殖蛩麊柡玫哪泻⒆游⑿φf。他意識到自己不太喜歡兒子,所以總是努力做得公平些:兒子感到了這一點,對父親冷淡的微笑并不報以笑容?!皨寢專克齽偲鸫?,”小姑娘說。斯捷潘·阿爾卡季奇嘆了口氣?!斑@么說,她又是徹夜未眠,”他想?!八吲d嗎?”小姑娘知道父母親吵過嘴,母親不可能高興,這一點父親該是知道的,現(xiàn)在他這么隨便地問,就是在裝模作樣。女兒為父親臉紅了。父親立刻覺察到這一點,也臉紅了?!安恢溃彼f。“她沒叫我們讀書,叫我們跟古莉小姐到外祖母家去玩?!薄芭叮グ?,我的坦丘羅奇卡。哦,等一下,”他說,仍然拉住女兒不放,撫摩著她柔嫩的小手。他從壁爐上取下昨天放在那里的一小盒糖果,挑了兩塊女兒愛吃的巧克力和水果軟糖,遞給她。“這一塊給格里沙嗎?”小姑娘指著巧克力糖說?!昂玫?,好的。”他又撫摩了一下女兒的肩膀,在她發(fā)根上和脖子上親了一下,才放她走。“馬車備好了,”馬特維說?!翱墒怯袀€女人求見,”他又補(bǔ)充道?!暗攘撕芫脝??”斯捷潘·阿爾卡季奇問?!坝邪雮€小時了?!薄皩δ阏f過多少次了。這種事情要立即稟報!”“總得讓您把咖啡喝完呀,”馬特維以一種粗率友好的口氣說,使人聽了也不好生氣?!澳蔷涂煺埌桑眾W布隆斯基掃興地皺起眉頭說。求見者是一位上尉的妻子,叫加里寧娜。雖然她提出的請求無法滿足,而且講得前言不對后語,斯捷潘·阿爾卡季奇還是照例請她坐下來,毫不打斷地傾聽她的陳述,然后仔細(xì)替她出主意,叫她如何如何去找某某人,他甚至用他那清晰、漂亮、又長又粗的字體,工整而流暢地寫下一封便函,讓她拿去見那個能夠周濟(jì)她的人。打發(fā)走上尉的妻子,斯捷潘·阿爾卡季奇拿起禮帽,但他欲行又止,尋思是否忘記了什么事。看來,除了他想忘卻的妻子之外,他并沒有忘記什么?!鞍パ剑 彼瓜铝祟^,漂亮的臉上露出憂愁的表情?!叭ミ€是不去呢?”他自言自語,但內(nèi)心卻在說,不必去了,除了虛情假意不會有別的,他倆的關(guān)系已經(jīng)不可修復(fù),因為既不能使她重新具有魅力而激發(fā)愛情,也不能把他變成失去戀愛能力的老人?,F(xiàn)在除了虛偽和謊言,不可能有別的結(jié)果,而虛偽和撒謊卻是有違他的本性的。
編輯推薦
《安娜·卡列尼娜(全譯本)》是俄國大作家列夫·托爾斯泰的代表作,書中的主人公安娜·卡列尼娜是俄羅斯文學(xué)中最動人的婦女形象之一,也是世界文學(xué)史上最優(yōu)美豐滿的女性形象之一。小說的情節(jié)圍繞著兩條平行而又緊密相聯(lián)的線索展開:一條是女主人公安娜與青年軍官弗隆斯基的愛情、婚姻和家庭故事;一條是托爾斯泰的自傳性主人公列文的精神探索以及他和基蒂的愛情婚姻生活。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載