堂吉訶德(上下)

出版時(shí)間:2009-6  出版社:中國(guó)對(duì)外翻譯  作者:(西班牙)塞萬(wàn)提斯|譯者:張廣森  頁(yè)數(shù):全2冊(cè)  字?jǐn)?shù):750000  譯者:張廣森  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

一部文學(xué)史是人類(lèi)從童真走向成熟的發(fā)展史,是一個(gè)個(gè)文學(xué)大師用如椽巨筆記載的人類(lèi)的心靈史,也是承載人類(lèi)良知與情感反思的思想史。閱讀這些傳世的文學(xué)名著就是在閱讀最鮮活生動(dòng)的歷史,就是在與大師們做跨越時(shí)空的思想交流與情感交流,它會(huì)使一代代的讀者獲得心靈的滋養(yǎng)與巨大的審美滿(mǎn)足。中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司以中外語(yǔ)言學(xué)習(xí)和中外文化交流為自己的出版宗旨,三十多年來(lái),翻譯出版了大量外國(guó)文學(xué)名著、社會(huì)科學(xué)著作和人物傳記等,與國(guó)內(nèi)翻譯名家有著深厚的淵源。近年來(lái),在市場(chǎng)化大潮的裹挾下,翻譯質(zhì)量急劇下降,出版物質(zhì)量也令人憂(yōu)慮。出版一套質(zhì)量上乘、造福讀者的高品味文學(xué)名著便成為中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司義不容辭的歷史責(zé)任與光榮使命。我們的這一想法得到了國(guó)內(nèi)翻譯界的一致贊同與積極響應(yīng)。這便是“中譯經(jīng)典文庫(kù)·世界文學(xué)名著”叢書(shū)出版的緣起。在廣泛討論的基礎(chǔ)上,我們成立了以中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、著名翻譯家尹承東先生為主編,著名翻譯家王逢振、尹承東、李玉民、楊武能、張建華、張經(jīng)浩、陳眾議、羅新璋、施康強(qiáng)、郭建中為編委的“中譯經(jīng)典文庫(kù)·世界文學(xué)名著”編委會(huì),他們本著對(duì)讀者負(fù)責(zé)、對(duì)歷史負(fù)責(zé)的態(tài)度,認(rèn)真遴選篇目,選擇國(guó)內(nèi)最權(quán)威的譯本,向讀者奉獻(xiàn)上一道精神盛宴。“中譯經(jīng)典文庫(kù)·世界文學(xué)名著”將是一個(gè)開(kāi)放的系統(tǒng),我們將一如既往地將世界上最優(yōu)秀的文學(xué)名著、國(guó)內(nèi)最權(quán)威的譯本納入這一系列,不斷地將優(yōu)秀的精神食糧奉獻(xiàn)給廣大讀者?!皾M(mǎn)紙荒唐言,一把辛酸淚,都云作者癡,誰(shuí)解其中味”,這是曹雪芹在《紅樓夢(mèng)》第一回中的喟嘆。中外大師們不必疑慮,捧讀他們著作的讀者,便是他們的千古知音,他們的作品將伴隨人類(lèi)文明的足跡,直至永恒。

內(nèi)容概要

本書(shū)講述的故事發(fā)生在四五百年前,那時(shí)歐洲的騎士時(shí)代已經(jīng)結(jié)束了,但是本書(shū)的主人公堂吉訶德先生卻讀騎士小說(shuō)入了迷,走火入魔,找出他的曾祖父曾經(jīng)用過(guò)的盔甲、長(zhǎng)矛和盾牌,打扮成騎士模樣,騎上馬出去周游世界。他認(rèn)為自己是有史以來(lái)最偉大的騎士,一心一意要為人民、為國(guó)家除暴安良、打抱不平,他不怕吃苦,不畏強(qiáng)敵,與他認(rèn)為的妖魔鬼怪進(jìn)行了苦勇頑強(qiáng)的戰(zhàn)斗……    本書(shū)作者以喜劇的手法深刻地揭示了人們自身存在的理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾。堂吉訶德和桑丘是一組既互相關(guān)聯(lián)又相互襯托的人物,前者體現(xiàn)了人對(duì)理想的追求,后者體現(xiàn)了人對(duì)實(shí)際生活的關(guān)注。二者相互影響,到后來(lái),堂吉訶德漸漸看到理想的夢(mèng)幻性質(zhì),桑丘則看到他的主人的精神世界的美好。二人一路上風(fēng)趣幽默的對(duì)話(huà),以及小說(shuō)對(duì)西班牙現(xiàn)實(shí)生活的生動(dòng)描寫(xiě),使得讀者從他們身上看見(jiàn)自身存在的對(duì)立矛盾,從堂吉訶德的喜劇性形象中看到悲劇的色彩。

作者簡(jiǎn)介

作者:(西班牙)米格爾·德·塞萬(wàn)提斯·薩維德拉 譯者:張廣森 編者:尹承東

書(shū)籍目錄

譯本序第一部  致貝哈爾公爵  序言  第一章  拉曼查的著名紳士堂吉訶德的身世及日常生活  第二章  匪夷所思的堂吉訶德第一次離家出游  第三章  堂吉訶德受封騎士的滑稽經(jīng)過(guò)  第四章  我們的騎士離開(kāi)客棧后的奇遇  第五章  續(xù)講我們這位騎士的不幸遭遇  第六章  神父和剃頭師傅在我們那匪夷所思的紳士家書(shū)房里進(jìn)行的有趣大清查  第七章  我們的好騎士拉曼查的堂吉訶德第二次出游  第八章  勇武的堂吉訶德遭遇意想不到的駭人風(fēng)車(chē)之險(xiǎn)以及其他值得永志不忘的事情  第九章  驍勇的比斯開(kāi)人和英武的拉曼查人的惡戰(zhàn)有了結(jié)局  第十章  堂吉訶德和侍從桑丘·潘薩間的妙語(yǔ)趣談  第十一章  堂吉訶德和幾個(gè)牧羊人之間的故事  第十二章  一個(gè)牧人對(duì)堂吉訶德等人講的故事  第十三章  牧羊女馬爾塞拉的故事的結(jié)局及其他  第十四章  已故牧人的絕命詩(shī)篇及其他出人意料的事情  第十五章  堂吉訶德遇上幾個(gè)兇殘的延瓜斯人后的悲慘經(jīng)歷  第十六章  匪夷所思的紳士在自以為是城堡的客棧里的遭遇  第十七章  續(xù)講剽悍的堂吉訶德及其忠實(shí)的侍從桑丘·潘薩在那誤認(rèn)為城堡的客棧里遭受的無(wú)盡磨難  第十八章  桑丘·潘薩跟他的主人堂吉訶德的對(duì)話(huà)以及其他值得一書(shū)的事情  第十九章  桑丘·潘薩對(duì)其主人發(fā)的妙論以及堂吉訶德遭遇死人和其他著名事件  第二十章  勇武的拉曼查的堂吉訶德以最小風(fēng)險(xiǎn)創(chuàng)造了世界上任何著名騎士見(jiàn)所未見(jiàn)和聞所未聞的奇跡  第二十一章  我們那戰(zhàn)無(wú)不勝的騎士冒險(xiǎn)奪得曼博里諾頭盔以及其他許多事情  第二十二章  堂吉訶德解救了一伙被強(qiáng)行押往并非想去之處的犯人  第二十三章  這部真實(shí)歷史所述最為特別的故事之一:著名的堂吉訶德的黑山奇遇  第二十四章  續(xù)講黑山里的故事  第二十五章  勇武的拉曼查騎士在黑山的種種奇舉以及他模仿抑郁美少苦修  第二十六章  續(xù)講堂吉訶德在黑山的相思表演  第二十七章  神父和剃頭師傅如何得遂心愿以及這部偉大傳記不可或缺的其他一些事情  第二十八章  神父和剃頭師傅在黑山的新奇有趣遭遇  第二十九章  將害相思病的騎士從自設(shè)的苦境中解救出來(lái)的妙計(jì)良方  第三十章  美麗的多羅特婭的機(jī)智及其他開(kāi)心趣事  第三十一章  堂吉訶德及其侍從桑丘·潘薩間的妙論和其他事情  第三十二章  堂吉訶德一行在客棧里的遭遇  第三十三章  小說(shuō)《好奇的冒失鬼》  第三十四章  小說(shuō)《好奇的冒失鬼》的下文  第三十五章  堂吉訶德英勇大戰(zhàn)酒囊及《好奇的冒失鬼》的收?qǐng)? 第三十六章  發(fā)生在客棧里的其他奇事  第三十七章  續(xù)講米殼米空公主的故事及其他有趣的事情  第三十八章  堂吉訶德關(guān)于文武兩道的妙論  第三十九章  戰(zhàn)俘講述自己的生平經(jīng)歷  第四十章  續(xù)講戰(zhàn)俘的故事  第四十一章  戰(zhàn)俘接著講述自己的遭遇  第四十二章  客棧里出現(xiàn)的其他情況以及別的許多值得一提的事情  第四十三章  年輕騾夫的軼聞以及發(fā)生在客棧里的其他趣事  第四十四章  續(xù)講客棧里的新鮮事兒  第四十五章  澄清曼博里諾頭盔及驢鞍之疑兼述其他確實(shí)發(fā)生過(guò)的事情  第四十六章  巡捕的豪舉和我們的好騎士的震怒  第四十七章  拉曼查的堂吉訶德莫名其妙地中了魔法及其他逸事  第四十八章  教士繼續(xù)就騎士小說(shuō)及其他事情高談闊論  第四十九章  桑丘·潘薩對(duì)他的東家說(shuō)的悄悄話(huà)  第五十章  堂吉訶德同教士的智辯及其他  第五十一章  羊倌對(duì)押送堂吉訶德的人們講的故事  第五十二章  堂吉訶德對(duì)羊倌大動(dòng)肝火并以自討苦果了結(jié)了跟鞭身贖罪的人們的奇特糾葛第二部  致萊莫斯伯爵  序言  第一章  神父和剃頭師傅同堂吉訶德談病  第二章  桑丘·潘薩跟堂吉訶德的外甥女、管家大吵大鬧以及其他趣事  第三章  堂吉訶德、桑丘·潘薩和參孫·卡拉斯科學(xué)士間妙趣橫生的談話(huà)  第四章  桑丘·潘薩消除了參孫·卡拉斯科的疑問(wèn)以及其他值得一聽(tīng)一講的事情  第五章  桑丘·潘薩和他的老婆特雷莎·潘薩之間有趣的悄悄話(huà)以及其他值得永志的事情  第六章  全書(shū)最重要的章節(jié)之一:堂吉訶德同外甥女及管家的談話(huà)  第七章  堂吉訶德和侍從的交談及其他重大事件  第八章  堂吉訶德在探望意中人托博索的杜爾西內(nèi)婭途中的遭遇  第九章  看后便知  第十章  桑丘為使杜爾西內(nèi)婭小姐中魔而用的心計(jì)以及別的一些可笑而真實(shí)的事情  第十一章  勇武的堂吉訶德同《死神會(huì)議》之車(chē)的奇遇  第十二章  英武的堂吉訶德與剽悍的鏡子騎士的巧遇  第十三章  續(xù)講林中騎士的逸事:兩位侍從間機(jī)敏、新奇而輕松的談話(huà)  第十四章  續(xù)講林中騎士的逸事  第十五章  說(shuō)明和交代鏡子騎士及其侍從的身份  第十六章  堂吉訶德遇到拉曼查的一位有識(shí)之士  第十七章  堂吉訶德以完滿(mǎn)結(jié)束的獅子事件昭示出其前無(wú)古人的膽氣達(dá)到了和可能達(dá)到的極端程度  第十八章  堂吉訶德在綠衣騎士的城堡或宅院的所作所為以及其他奇聞趣事  第十九章  癡情牧人的遭遇及其他確實(shí)有趣的事情  第二十章  闊少卡馬喬的婚禮以及窮漢巴西利奧的遭遇  第二十一章  續(xù)講卡馬喬的婚禮以及別的趣事  第二十二章  驍勇的堂吉訶德順利完成對(duì)拉曼查腹地的蒙特西諾斯洞穴的偉大探險(xiǎn)  第二十三章  絕妙的堂吉訶德講他在蒙特西諾斯洞底的驚人見(jiàn)聞,其離奇與荒誕讓人覺(jué)得純屬杜撰  第二十四章  看似荒誕卻是真正理解這部偉大傳記必不可少的無(wú)數(shù)瑣事  第二十五章  驢叫逸事和雜耍藝人趣聞以及算命猢猻的絕妙神通  第二十六章  續(xù)講雜耍藝人趣聞以及其他確實(shí)奇妙的事情  第二十七章  佩德羅師傅及其猴子的來(lái)歷,堂吉訶德沒(méi)能按自己的希望和想象了結(jié)驢叫風(fēng)波反受其累  第二十八章  貝內(nèi)恩赫利說(shuō):認(rèn)真閱讀就能知道所講的事情  第二十九章  著名的魔船逸事  第三十章  堂吉訶德遭遇狩獵美人  第三十一章  許多重大事件  第三十二章  堂吉訶德駁斥對(duì)自己的責(zé)難以及其他嚴(yán)肅而有趣的事情  第三十三章  公爵夫人及其侍女們同桑丘·潘薩進(jìn)行的值得一讀和好好品味的有趣談話(huà)  第三十四章  本書(shū)最重要的故事之一:獲悉為舉世無(wú)雙的托博索的杜爾西內(nèi)婭解除魔法的秘訣  第三十五章  續(xù)講堂吉訶德得到如何為杜爾西內(nèi)婭解除魔法的秘訣以及另外一些出人意料的事情  第三十六章  綽號(hào)為憂(yōu)戚嬤嬤的三擺裙伯爵夫人的出人意料的奇特逸事以及桑丘·潘薩寫(xiě)給老婆特雷莎·潘薩的家書(shū)  第三十七章  續(xù)講憂(yōu)戚嬤嬤的奇特逸事  第三十八章  憂(yōu)戚嬤嬤講述自己的不幸遭遇  第三十九章  三擺裙續(xù)講她那令人難忘的精彩故事  第四十章  同這樁奇遇和這個(gè)令人難忘的故事相關(guān)的事情  第四十一章  賴(lài)銷(xiāo)飛木登場(chǎng),結(jié)束這段沒(méi)完沒(méi)了的故事  第四十二章  堂吉訶德給即將出任海島總督的桑丘·潘薩的忠告以及其他一些重要事情  第四十三章  堂吉訶德給桑丘·潘薩的另外一些忠告  第四十四章  桑丘·潘薩被送往任所和堂吉訶德在城堡中的奇遇  第四十五章  偉大的桑丘·潘薩接掌海島并開(kāi)始施政  第四十六章  阿爾蒂西多拉的情思導(dǎo)致堂吉訶德身受鈴鐺貓的驚恐  第四十七章  續(xù)講桑丘·潘薩在任所的表現(xiàn)  第四十八章  堂吉訶德同公爵夫人的嬤嬤羅德里蓋斯的糾葛以及其他值得大書(shū)特書(shū)并永世流傳的事情  第四十九章  桑丘·潘薩巡查海島過(guò)程中的見(jiàn)聞  第五十章  揭示毆打嬤嬤、掐撓堂吉訶德的魔法師、劊子手的真面目以及小廝給桑丘·潘薩的老婆特雷莎·潘薩送信的經(jīng)歷  第五十一章  桑丘·潘薩續(xù)建政績(jī)以及其他有趣的事情  第五十二章  名叫堂娜羅德里蓋斯的另一位憂(yōu)戚或傷心嬤嬤的逸事  第五十三章  桑丘·潘薩棄官的悲慘經(jīng)過(guò)  第五十四章  與本傳相關(guān)而并非離題的情節(jié)  第五十五章  桑丘在路上的遭遇以及別的一些一看便知的事情  第五十六章  為維護(hù)堂娜羅德里蓋斯嬤嬤的女兒,拉曼查的堂吉訶德同馬弁托西洛斯進(jìn)行了亙古未聞的大戰(zhàn)  第五十七章  堂吉訶德辭別公爵以及他同公爵夫人的聰明伶俐的使女阿爾蒂西多拉間的逸事  第五十八章  堂吉訶德奇遇不斷、應(yīng)接不暇  第五十九章  堂吉訶德碰上的一樁堪稱(chēng)奇遇的新鮮事兒  第六十章  堂吉訶德前往巴塞羅那途中的遭遇  第六十一章  堂吉訶德抵達(dá)巴塞羅那后的遭遇及其他真實(shí)而并非有趣的事情  第六十二章  神奇人頭像逸事及其他不能不講的瑣事  第六十三章  桑丘·潘薩參觀戰(zhàn)船突然遭難以及新的摩爾美人傳奇  第六十四章  出道以來(lái)最令堂吉訶德痛心疾首的遭遇  第六十五章  揭示白月騎士的來(lái)歷以及堂格雷戈里奧獲救和其他事件  第六十六章  自己讀過(guò)或聽(tīng)人念過(guò)便知的事情  第六十七章  堂吉訶德決定做牧人在野外度過(guò)承諾的一年之期以及別的一些確實(shí)有趣的好事  第六十八章  堂吉訶德遭遇豬群  第六十九章  這部偉大傳記記述的堂吉訶德最特別、最新奇的遭遇  第七十章  接續(xù)前章并交代這段故事的幕后情節(jié)  第七十一章  堂吉訶德在回鄉(xiāng)路上同其侍從桑丘的交易  第七十二章  堂吉訶德和桑丘終于回到家鄉(xiāng)  第七十三章  堂吉訶德在村口見(jiàn)到的朕兆及其他為這部偉大傳記增光添彩的事情  第七十四章  堂吉訶德病倒、立遺囑及與世長(zhǎng)辭

章節(jié)摘錄

不久以前,在拉曼查一個(gè)我不想說(shuō)出名字的地方,住著一位屬于那種家里備有在架長(zhǎng)矛、古盾、贏馬和獵犬類(lèi)型的紳士。午餐桌上的牛肉多于羊肉的雜燴、大多數(shù)晚上的涼拌肉、周六的雜碎煎雞蛋、周五的蕓豆、周日外加的一兩只野鴿,每年就花去了他收入的四分之三;剩下的部分全部用于節(jié)慶穿的黑呢外套、絲絨褲子和便鞋以及平常日子那必不可少的上好本色粗呢衣裝。他家里有一個(gè)年過(guò)四十的女管家、一個(gè)不到二十歲的外甥女和一個(gè)既會(huì)鞴馬又能操鐮、家里家外什么都干的雜役。我們的這位紳士五十來(lái)歲的年紀(jì),體格健壯,身材瘦削,面貌清癯,慣于早起,喜歡打獵。有人叫他吉哈達(dá),也有人叫他凱薩達(dá)(談及此事的作者們?cè)谶@一點(diǎn)上說(shuō)法略有差別),不過(guò),根據(jù)可靠的推斷,他的名字很可能是凱哈納。然而,對(duì)于我們的故事來(lái)說(shuō),他叫什么無(wú)關(guān)緊要,只要確保敘述決不失實(shí)就行了。特別要說(shuō)的是,這位紳士一有空閑(而他一年中絕大部分時(shí)間全都無(wú)事可做)就讀騎士小說(shuō),那么癡迷,竟然完全忘了打獵以至理家。他在這方面執(zhí)著得頭腦發(fā)昏,甚至變賣(mài)了許多耕地以購(gòu)買(mǎi)所能見(jiàn)到的這類(lèi)書(shū)籍。在騎士小說(shuō)中,他認(rèn)為最好的莫過(guò)于費(fèi)利西亞諾·德·西爾瓦的著作,因?yàn)?,在他看?lái),西爾瓦的清晰文理和糾纏難解的思辨堪稱(chēng)珠璣,而俯拾即是的“汝之無(wú)理之理令吾理屈以至理當(dāng)傾慕汝容”以及“……蒼天神力以星辰鑄就汝之神姿使汝之超凡該當(dāng)應(yīng)當(dāng)之譽(yù)”之類(lèi)的情辭和戰(zhàn)書(shū),每次讀到都贊嘆不已??蓱z的紳士被諸如此類(lèi)的話(huà)語(yǔ)攪得神魂顛倒,為了弄懂和揣摩其中的含義競(jìng)至徹夜不眠,其實(shí),即使亞里士多德專(zhuān)門(mén)為此而再世也未必能夠說(shuō)出什么名堂來(lái)。他尤其是對(duì)堂貝利亞尼斯致人和自身所受的刀劍之傷不能理解,因?yàn)?,依他推斷,雖經(jīng)高手調(diào)理,終究難免在臉上和身上留下累累疤痕。不過(guò),盡管如此,他倒是對(duì)作者在書(shū)末留下將續(xù)寫(xiě)那永遠(yuǎn)講述不完的故事的承諾頗為贊賞,而且也曾無(wú)數(shù)次動(dòng)過(guò)提起筆來(lái),如書(shū)中許諾的那樣循其思路將之補(bǔ)足的念頭,若不是中間不斷產(chǎn)生許多更為重要的想法,他無(wú)疑會(huì)這么做,而且也肯定能夠如愿。他曾多次同當(dāng)?shù)氐纳窀?一位西古恩薩畢業(yè)的博學(xué)之士)爭(zhēng)論英格蘭的帕爾梅林和高拉的阿馬迪斯之間,到底誰(shuí)是更為出色的騎士,不過(guò),該村的剃頭師傅尼科拉斯認(rèn)為他們倆誰(shuí)都不及太陽(yáng)騎士,如果說(shuō)有誰(shuí)能夠與之相比的話(huà),也只有高拉的阿馬迪斯的兄弟堂加拉奧爾,因?yàn)榇巳顺浞志邆涓鞣N品德,不是個(gè)忸怩作態(tài)的騎士。也不像他哥哥那么動(dòng)輒就涕淚縱橫,而論驍勇,卻決不遜色??偠灾悄敲闯撩杂谶@類(lèi)書(shū)籍,以至于晚上從黃昏讀到黎明,白天從日出讀到日落。這般廢寢苦讀終于耗盡了他的腦汁,使他失去了理智。他的腦袋里裝滿(mǎn)了從書(shū)上看來(lái)的什么魔法、打架、挑戰(zhàn)、對(duì)陣、傷殘、調(diào)情、戀愛(ài)、憂(yōu)喜以及其他種種難以想象的荒誕至極的胡言亂語(yǔ),而且內(nèi)心深處,還以為讀到的那些瞎編出來(lái)的異想天開(kāi)的東西全都確有其事。對(duì)他來(lái)說(shuō),除此之外,世界上再也沒(méi)有信史可言。他認(rèn)為熙德·魯伊·迪亞斯確實(shí)曾經(jīng)是一位非常優(yōu)秀的騎士,但又覺(jué)得他沒(méi)法同只是一揮手中寶劍就腰斬了兩個(gè)兇蠻的龐然巨人的火劍騎士相比。他更為贊賞卡爾皮奧的貝爾納爾多,因?yàn)樗?jīng)運(yùn)用赫丘利懸空扼殺地神之子安泰俄斯的計(jì)謀,在龍塞斯瓦列斯將有魔法護(hù)身的羅爾丹置于死地。他還特別稱(chēng)頌巨人莫爾干特,因?yàn)榘谅裏o(wú)禮的巨人族成員中只有他溫文爾雅。不過(guò),他尤為推崇蒙塔爾萬(wàn)的雷納爾多斯,特別是當(dāng)看到他走出城堡一路劫掠并從異國(guó)他鄉(xiāng)盜回來(lái)了據(jù)其傳略記載為純金鑄造的穆罕默德像的時(shí)候。對(duì)于無(wú)情無(wú)義的小人加拉隆,他則真是想踢上幾腳,果能如此,寧愿賠掉管家,甚至再饒上外甥女。就這樣,在完全失去了理智之后,他產(chǎn)生了世界上任何一個(gè)瘋子都未曾有過(guò)的至為奇特的念頭,那就是:一為揚(yáng)名,二為報(bào)國(guó),他應(yīng)該而且必須去作游俠騎士,操兵躍馬、闖蕩天下,既能增加閱歷,又可以把從書(shū)上看來(lái)的種種游俠騎士的作為親自演練一遍,除暴安良、建業(yè)冒險(xiǎn),一旦功成,名聲即可千古流傳。這位可憐的紳士竟然以為,自己僅憑臂膀的力量,就至少已經(jīng)登上了特拉皮松達(dá)的王位。于是,他一邊做著這樣的美夢(mèng),一邊就在從中得到的奇妙樂(lè)趣的驅(qū)使下,立即著手實(shí)現(xiàn)自己的理想。他開(kāi)始做的頭一件事。就是找來(lái)那祖輩留下來(lái)被遺忘在角落里不知過(guò)了多少世紀(jì)、布滿(mǎn)銹跡霉斑的兵甲,將之擦拭干凈并盡量加以修復(fù)。不過(guò),他發(fā)現(xiàn)了一個(gè)重大缺憾:頭盔只是個(gè)帶檐的護(hù)頂,沒(méi)有面罩。對(duì)此,他發(fā)揮了自己的才智,用紙板做了個(gè)面罩安到了那盔體上,使之看似完美無(wú)缺。為了試驗(yàn)一下自己的杰作是否堅(jiān)固、能不能承受得了刀劍的劈刺,他舉起佩劍砍了兩下,沒(méi)承想,頭一劍劈了下去之后。整整一個(gè)星期的工夫立馬就蕩然無(wú)存了。如此不堪一擊難免使他懊惱,為了補(bǔ)救,只好重新做過(guò)。這一回還在里面襯上了幾根鐵絲,相信一定會(huì)萬(wàn)無(wú)一失,所以不想再試,就是它啦,權(quán)且當(dāng)它是個(gè)上好的頭盔吧。接著,他去看了看自己的那匹瘦馬。那頭牲121,盡管蹄子早已經(jīng)裂成了不止八瓣、毛病比戈內(nèi)拉的寶駒還要多得多tantumpellis et ossa fuit,可是,他卻覺(jué)得,即使是亞歷山大的布塞法羅和熙德的巴維埃卡也難以與之匹敵。為給那匹馬取個(gè)名字整整花了他四天的時(shí)間,因?yàn)?他心里想)像他那么著名的騎士的坐騎而其本身又是一匹好馬,沒(méi)有一個(gè)叫得響的名字實(shí)在不成道理。于是,他就試圖找出一個(gè)既能表現(xiàn)出其為游俠騎士效力之前的身份,又能說(shuō)明其現(xiàn)狀的名字。主人的地位變了,它的稱(chēng)謂理所當(dāng)然也應(yīng)隨之有所變化,要足以讓它能夠揚(yáng)名并威震天下,這樣才配得上他本人業(yè)已開(kāi)始從事的新行當(dāng)和新事業(yè)。就這樣,他絞盡腦汁,設(shè)計(jì)了再否定、否定了再設(shè)計(jì),經(jīng)過(guò)反復(fù)構(gòu)思,最后決定叫它“若昔難得”。他覺(jué)得這個(gè)名字不俗而響亮,同時(shí)又能表明它在此之前作為力畜的狀況,亦即曾經(jīng)是一匹世上難得的役馬。坐騎有了稱(chēng)心的名字以后,他便想為自己取個(gè)諢號(hào)。為此,他思索了八天,最后決定叫“堂吉訶德”。如前所述,這部至為真實(shí)的傳記的作者們正是從這里推斷出他的真正姓氏應(yīng)該是吉哈達(dá),而不是另外一些人所說(shuō)的凱薩達(dá)。不過(guò),英勇無(wú)畏的阿馬迪斯并非簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單地自稱(chēng)阿馬迪斯,而是在自己的名字上加上了家鄉(xiāng)或祖國(guó)的名字,以期使之得以揚(yáng)名,所以自報(bào)“高拉的阿馬迪斯”。想到這一層,他決定像真正的騎士那樣把故鄉(xiāng)的名字加到自己的名號(hào)之上,因此就成了“拉曼查的堂吉訶德”。他覺(jué)得,這樣一來(lái)可以明明白白地昭示出自己的身家故里,而把籍貫冠于名字之前也是一份對(duì)家鄉(xiāng)表示敬重的心意。兵甲業(yè)已擦拭干凈,護(hù)頂改成了頭盔,坐騎有了名字,自己也確定了諢號(hào),現(xiàn)在就差找一個(gè)心中傾慕的美人了,沒(méi)有意中人的游俠騎士好比是無(wú)葉無(wú)果的枯樹(shù)、沒(méi)有靈魂的軀殼。他心里琢磨道:“由于倒霉或是走運(yùn),萬(wàn)一遇上了個(gè)什么巨人,在游俠騎士來(lái)說(shuō),這本是常事,而且,只一交手就將他打翻在地或者一劈兩半,也就是說(shuō),最后打敗了他并使他臣服,難道不應(yīng)該打發(fā)他去拜見(jiàn)我那意中美人嗎?他必須走過(guò)去跪倒在她的面前畢恭畢敬地宣示:‘小姐,鄙人是馬林德拉尼亞島主、巨人卡拉庫(kù)利安勃羅,在一場(chǎng)殊死戰(zhàn)斗中敗在了舉世無(wú)雙的騎士堂吉訶德的劍下,現(xiàn)奉命拜在尊前,聽(tīng)?wèi){隨意發(fā)落?!?/pre>

編輯推薦

《堂吉訶德(上下全譯本)(精)》:中譯經(jīng)典文庫(kù)·世界文學(xué)名著閱讀經(jīng)典·陶冶心智

名人推薦

堂吉訶德是人類(lèi)奇想的不朽產(chǎn)物,任何一個(gè)心地善良的人都會(huì)被他深深地打動(dòng)。他主張“一切東西都平等”,社會(huì)地位的尊卑是暫時(shí)的,只有“美德”才是真正的高貴。他執(zhí)著于他那理想的騎士道,百折不悔,一片赤誠(chéng),他只身向舊世界挑戰(zhàn),雖然屢戰(zhàn)屢敗,卻越戰(zhàn)越勇,令人肅然起敬。 ——英國(guó)著名作家 毛姆 塞萬(wàn)提斯的創(chuàng)作是如此的巧妙,可謂天衣無(wú)縫;主角與桑丘,騎著各自的牲口,渾然一體,可笑又可悲,感人至極…… ——法國(guó)著名作家 雨果 在歐洲所有一切著名文學(xué)作品中,把嚴(yán)肅和滑稽,悲劇性和喜劇性,生活中的瑣屑和庸俗與偉大和美麗如此水乳交融……這樣的范例僅見(jiàn)于塞萬(wàn)提斯的《堂吉訶德》。 ——俄國(guó)著名文學(xué)評(píng)論家 別林斯基

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    堂吉訶德(上下) PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)26條)

 
 

  •   《堂吉訶德》是文藝復(fù)興時(shí)期的現(xiàn)實(shí)主義杰作,作者塞萬(wàn)提斯。主要描寫(xiě)和諷刺了當(dāng)時(shí)西班牙社會(huì)上十分流行的騎士小說(shuō),并揭示出教會(huì)的專(zhuān)橫,社會(huì)的黑暗和人民的困苦?!短眉X德》問(wèn)世以來(lái),經(jīng)受住了時(shí)間的考驗(yàn),堂吉訶德的名字在不同歷史年代,不同國(guó)家都流傳著。別林斯基曾說(shuō),堂吉訶德是一個(gè)“永遠(yuǎn)前進(jìn)的形象”。堂吉訶德的名字已經(jīng)變成一個(gè)具有特定意義的名詞,成了脫離實(shí)際、熱忱幻想,主觀主義,迂腐頑固,落后于歷史進(jìn)程的同義語(yǔ)。革命導(dǎo)師馬克思、恩格斯、列寧在著作里不止一次地提到堂吉訶德。堂吉訶德的形象在今天仍保持它的意義。
    《堂·吉訶德》原名《奇情異想的紳士堂吉訶德·臺(tái)·拉·曼卻》,作者在序言中申明:“這部書(shū)只不過(guò)是對(duì)于騎士文學(xué)的一種諷刺”,目的在于“把騎士文學(xué)地盤(pán)完全摧毀”。但實(shí)際上,這部作品的社會(huì)意義超過(guò)了作者的主觀意圖。在這將近一百萬(wàn)言的作品中,出現(xiàn)了西班牙在16世紀(jì)和17世紀(jì)初的整個(gè)社會(huì),公爵、公爵夫人、封建地主、僧侶、牧師、兵士、手藝工人、牧羊人、農(nóng)民,不同階級(jí)的男男女女約七百個(gè)人物,尖銳地、全面地批判了這一時(shí)期封建西班牙的政治、法律、道德、宗教、文學(xué)、藝術(shù)以及私有財(cái)產(chǎn)制度,使它成為一部“行將滅亡的騎士階級(jí)的史詩(shī)”,一部偉大的現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)名著。   作品主人公堂·吉訶德是一個(gè)不朽的典型人物。書(shū)中寫(xiě)道,這個(gè)瘦削的、面帶愁容的小貴族,由于愛(ài)讀騎士文學(xué),入了迷,竟然騎上一匹瘦弱的老馬“駑骍難得”,找到了一柄生了銹的長(zhǎng)矛,戴著破了洞的頭盔,要去游俠,鋤強(qiáng)扶弱,為人民打抱不平。他雇了附近的農(nóng)民桑丘·潘沙做侍從,騎了驢兒跟在后面。堂吉訶德又把鄰村的一個(gè)擠奶姑娘想像為他的女主人,給她取了名字叫杜爾西娜雅。于是他以一個(gè)未受正式封號(hào)的騎士身份出去找尋冒險(xiǎn)事業(yè),他完全失掉對(duì)現(xiàn)實(shí)的感覺(jué)而沉入了漫無(wú)邊際的幻想中,唯心地對(duì)待一切,處理一切,因此一路闖了許多禍,吃了許多虧,鬧了許多笑話(huà),然而一直執(zhí)迷不悟。他把鄉(xiāng)村客店當(dāng)做城堡,把老板當(dāng)做城堡的主人,硬要老板封他為騎士。店老板樂(lè)得捉弄他一番,拿記馬料賬的本子當(dāng)《圣經(jīng)》,用堂吉訶德的刀背在他肩膀上著實(shí)打了兩下,然后叫一個(gè)補(bǔ)鞋匠的女兒替他掛刀。受了封的騎士堂·吉訶德走出客店把旋轉(zhuǎn)的風(fēng)車(chē)當(dāng)做巨人,沖上去和它大戰(zhàn)一場(chǎng),弄得遍體鱗傷。他把羊群當(dāng)做軍隊(duì),沖上去廝殺,被牧童用石子打腫了臉面,打落了牙齒。桑丘·潘沙一再糾正他,他總不信。他又把一個(gè)理發(fā)匠當(dāng)做武士,給予迎頭痛擊,把勝利取得的銅盆當(dāng)做有名的曼布里諾頭盔。他把一群罪犯當(dāng)做受迫害的紳士,殺散了押役救了他們,要他們到村子里找女恩主去道謝,結(jié)果反被他們打成重傷。他的朋友想了許多辦法才把他弄回家去。在第二卷中,他繼續(xù)去冒險(xiǎn),又吃了許多苦頭,弄得一身病。他的一位朋友參孫·卡拉斯科假裝成騎士把他打翻了,罰他停止游俠一年。堂吉訶德永遠(yuǎn)愛(ài)對(duì)著臆想中的敵人猛沖過(guò)去,亂戰(zhàn)一陣,但是由于他的美好愿望不切實(shí)際,戰(zhàn)術(shù)荒誕可笑,因而處處碰壁,好心不得好報(bào),甚至險(xiǎn)些喪命。當(dāng)他和桑丘吃盡苦頭,輾轉(zhuǎn)回到家鄉(xiāng)時(shí),他已一病不起。但經(jīng)過(guò)一翻游歷,他已認(rèn)識(shí)到自己從前是個(gè)瘋子,那些騎士小說(shuō)都是胡說(shuō)八道,只恨后悔得太晚了。   這個(gè)人物的性格具有兩重性:一方面他是神智不清的,瘋狂而可笑的,但又正是他代表著高度的道德原則、無(wú)畏的精神、英雄的行為、對(duì)正義的堅(jiān)信以及對(duì)愛(ài)情的忠貞等等。他越瘋瘋癲癲,造成的災(zāi)難也越大,幾乎誰(shuí)碰上他都會(huì)遭到一場(chǎng)災(zāi)難,但他的優(yōu)秀品德也越鮮明。桑丘·潘沙本來(lái)為當(dāng)“總督”而追隨堂吉訶德,后看無(wú)望,仍不舍離去也正為此。堂吉訶德是可笑的,但又始終是一個(gè)理想主義的化身。他對(duì)于被壓迫者和弱小者寄予無(wú)限的同情。從許多章節(jié)中,我們都可以找到他以熱情的語(yǔ)言歌頌自由,反對(duì)人壓迫人、人奴役人。也正是通過(guò)這一典型,塞萬(wàn)提斯懷著悲哀的心情宣告了信仰主義的終結(jié)。這一點(diǎn)恰恰反映了文藝復(fù)興時(shí)期舊的信仰解體、新的信仰(資產(chǎn)階級(jí)的)尚未提出的信仰斷裂時(shí)期的社會(huì)心態(tài)。   堂吉訶德的侍從桑丘·潘沙也是一個(gè)典型形象。他是作為反襯堂吉訶德先生的形象而創(chuàng)造出來(lái)的。他的形象從反面烘托了信仰主義的衰落這一主題。堂吉訶德充滿(mǎn)幻想,桑丘·潘沙則事事從實(shí)際出發(fā);堂吉訶德是禁欲主義的苦行僧,而桑丘·潘沙則是伊壁鳩魯式的享樂(lè)派;堂吉訶德有豐富的學(xué)識(shí),而桑丘·潘沙是文盲;堂吉訶德瘦而高,桑丘·潘沙胖而矮。他,桑丘·潘沙是一個(gè)農(nóng)民,有小私有者的缺點(diǎn),然而到真正把他放在治理海島(實(shí)際上是一個(gè)村)的位置上時(shí),他又能夠秉公辦事,不徇私情,不貪污受賄。后來(lái)由于受不了貴族們的捉弄離了職。他說(shuō):“我赤條條來(lái),又赤條條去,既沒(méi)有吃虧,也沒(méi)有占便宜,這是我同其他總督不同的地方?!敝旃鉂撓壬谠u(píng)價(jià)堂吉訶德與桑丘·潘沙這兩個(gè)人物時(shí)說(shuō):“一個(gè)是滿(mǎn)腦子虛幻理想、持長(zhǎng)矛來(lái)和風(fēng)車(chē)搏斗,以顯出騎士威風(fēng)的堂吉訶德本人,另一個(gè)是要從美酒佳肴和高官厚祿中享受人生滋味的桑丘·潘沙。他們一個(gè)是可笑的理想主義者,一個(gè)是可笑的實(shí)用主義者。但是堂吉訶德屬于過(guò)去,桑丘·潘沙卻屬于未來(lái)。隨著資產(chǎn)階級(jí)勢(shì)力的日漸上升,理想的人就不是堂吉訶德,而是桑丘·潘沙了。”   在創(chuàng)作方法上,塞萬(wàn)提斯善于運(yùn)用典型化的語(yǔ)言、行動(dòng)刻畫(huà)主角的性格,反復(fù)運(yùn)用夸張的手法強(qiáng)調(diào)人物的個(gè)性,大膽地把一些對(duì)立的藝術(shù)表現(xiàn)形式交替使用,既有發(fā)人深思的悲劇因素,也有滑稽夸張的喜劇成分。盡管小說(shuō)的結(jié)構(gòu)不夠嚴(yán)密,有些細(xì)節(jié)前后矛盾,但不論在反映現(xiàn)實(shí)的深度和廣度上,還是塑造人物的典型性上,都比歐洲在此以前的小說(shuō)前進(jìn)了一大步,標(biāo)志著歐洲長(zhǎng)篇小說(shuō)創(chuàng)作跨入了一個(gè)新的階段。歐洲許多著名作家都對(duì)塞萬(wàn)提斯有很高的評(píng)價(jià),如:   歌德:“我感到塞萬(wàn)提斯的小說(shuō),真是一個(gè)令人愉快又使人深受教益的寶庫(kù)?!?  拜倫:“《堂吉訶德》是一個(gè)令人傷感的故事,它越是令人發(fā)笑,則越使人感到難過(guò)。這位英雄是主持正義的,制伏壞人是他的惟一宗旨。正是那些美德使他發(fā)了瘋。”   海涅:“塞萬(wàn)提斯、莎士比亞、歌德成了三頭統(tǒng)治,在敘事、戲劇、抒情這三類(lèi)創(chuàng)作里分別達(dá)到登峰造極的地步?!?  雨果:“塞萬(wàn)提斯的創(chuàng)作是如此地巧妙,可謂天衣無(wú)縫;主角與桑丘,騎著各自的牲口,渾然一體,可笑又可悲,感人至極……”   別林斯基:“在歐洲所有一切著名文學(xué)作品中,把嚴(yán)肅和滑稽,悲劇性和喜劇性,生活中的瑣屑和庸俗與偉大和美麗如此水乳交融……這樣的范例僅見(jiàn)于塞萬(wàn)提斯的《堂·吉訶德》。”“內(nèi)容提要”部分選自徐葆耕《西方文學(xué)之旅(上)》(河北教育出版社2003年版)。
  •   高中要讀的名著
  •   名著就是好,值得購(gòu)買(mǎi)!
  •   紅曲名著
  •   經(jīng)典好書(shū) 值得一看
  •   質(zhì)量很好,內(nèi)容嘛。。經(jīng)典,自不必說(shuō)
  •   兩本才20多 夠可以了 書(shū)很厚
  •   拜讀中。。。。。。。
  •   物有所值,可以作為珍藏版!挺好的。。。
  •   紙質(zhì)蠻好的就是字有點(diǎn)小還不錯(cuò)
  •   寶貝包裝很好,頁(yè)面字跡清晰,兒子好高興哦!
  •   書(shū)的質(zhì)量很好,大家放心購(gòu)買(mǎi)。
  •   回來(lái)的時(shí)候包裝稍微有點(diǎn)皺,但里面的內(nèi)容和質(zhì)量非常滿(mǎn)意
  •   在書(shū)店看唐吉可德,一直都是50..60塊,一直沒(méi)忍心買(mǎi),這書(shū)真心實(shí)惠。
  •   值得看的好書(shū)。內(nèi)容很精彩,書(shū)的質(zhì)量很好。
  •   正文還沒(méi)看,但是書(shū)還不錯(cuò),就是上面有點(diǎn)灰
  •   這兩本書(shū)不論從質(zhì)量,內(nèi)容,價(jià)格來(lái)看,都是不錯(cuò)的書(shū)
    首先,它是精裝版,紙質(zhì)也非常好;
    其次,它的內(nèi)容并沒(méi)有多大刪改,翻譯得也好;
    而且它的價(jià)格非常便宜。
    綜上,這是一次超值的購(gòu)物。
  •   一直想要一本收藏如愿了
  •   內(nèi)容精彩學(xué)生喜歡
  •   一直想買(mǎi),但這個(gè)版本里面有不少錯(cuò)別字及莫名其妙的地方
  •   印刷什么的都還可以 只是原來(lái)這書(shū)封面長(zhǎng)得有點(diǎn)慫。。
  •   很好看,,但不是很喜歡封面,,容易戳破,,
  •   有人說(shuō)其實(shí)譯文相當(dāng)于再次創(chuàng)作。
    我感覺(jué)這個(gè)版本的譯文很一般,但是很明白,讓我明白了堂吉訶德是怎么回事。
  •   封面非常臟,書(shū)頁(yè)下面還帶著蜘蛛網(wǎng)就過(guò)來(lái)了,下冊(cè)好像是書(shū)成捆包扎的最后一本,封面讓捆扎帶勒變形,如果在實(shí)體書(shū)店,這樣的書(shū)肯定沒(méi)人要,明顯的網(wǎng)上書(shū)店的欺客行為,書(shū)的銷(xiāo)量也有了,評(píng)論量也有了,不在乎我一個(gè)人的差評(píng),就把這樣品相極差的書(shū) 賣(mài)給讀者??!
  •   剛開(kāi)始讀,錯(cuò)別字不少,讓孩子邊看邊挑錯(cuò)別字,一個(gè)2分錢(qián).行間距太窄,影響閱讀.希望出版社出書(shū)可以考慮排版和校對(duì).
  •   這是第一次在當(dāng)當(dāng)買(mǎi)書(shū),說(shuō)實(shí)話(huà),內(nèi)頁(yè)不錯(cuò),可只看封面一定會(huì)以為是舊書(shū)。不知是什么原因,封面全是摩擦的痕跡,整本書(shū)全是摩擦很厲害的痕跡,從袋子里拿出來(lái)給人感覺(jué)就是灰撲撲的,封面的幾個(gè)角甚至還有壓過(guò)的壓痕,還有什么東西刮過(guò)的刮痕。不翻內(nèi)頁(yè),還以為我買(mǎi)的是二手貨。很難以置信,本來(lái)是很完美的一本書(shū),卻被弄的遍體鱗傷
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7