出版時間:2009-6 出版社:中國對外翻譯 作者:斯威夫特 頁數(shù):233 譯者:孫予
Tag標簽:無
前言
一部文學史是人類從童真走向成熟的發(fā)展史,是一個個文學大師用如椽巨筆記載的人類的心靈史,也是承載人類良知與情感反思的思想史。閱讀這些傳世的文學名著就是在閱讀最鮮活生動的歷史,就是在與大師們做跨越時空的思想交流與情感交流,它會使一代代的讀者獲得心靈的滋養(yǎng)與巨大的審美滿足。中國對外翻譯出版公司以中外語言學習和中外文化交流為自己的出版宗旨,三十多年來,翻譯出版了大量外國文學名著、社會科學著作和人物傳記等,與國內翻譯名家有著深厚的淵源。近年來,在市場化大潮的裹挾下,翻譯質量急劇下降,出版物質量也令人憂慮。出版一套質量上乘、造福讀者的高品味文學名著便成為中國對外翻譯出版公司義不容辭的歷史責任與光榮使命。我們的這一想法得到了國內翻譯界的一致贊同與積極響應。這便是“中譯經典文庫·世界文學名著”叢書出版的緣起。在廣泛討論的基礎上,我們成立了以中國翻譯協(xié)會副會長、著名翻譯家尹承東先生為主編,著名翻譯家王逢振、尹承東、李玉民、楊武能、張建華、張經浩、陳眾議、羅新璋、施康強、郭建中為編委的“中譯經典文庫·世界文學名著”編委會,他們本著對讀者負責、對歷史負責的態(tài)度,認真遴選篇目,選擇國內最權威的譯本,向讀者奉獻上一道精神盛宴?!爸凶g經典文庫·世界文學名著”將是一個開放的系統(tǒng),我們將一如既往地將世界上最優(yōu)秀的文學名著、國內最權威的譯本納入這一系列,不斷地將優(yōu)秀的精神食糧奉獻給廣大讀者。“滿紙荒唐言,一把辛酸淚,都云作者癡,誰解其中味”,這是曹雪芹在《紅樓夢》第一回中的喟嘆。中外大師們不必疑慮,捧讀他們著作的讀者,便是他們的千古知音,他們的作品將伴隨人類文明的足跡,直至永恒。
內容概要
這是一部奇書,自1726年問世后,兩百多年來,先后被翻譯成數(shù)十種文字;廣為流傳,是世界文學寶庫中的一部不朽杰作。全書共四個部分,描寫了外科醫(yī)生格列佛航海漂流到小人國、大人國、飛島國、慧駟國的種種經歷。小說通過虛構的情節(jié),夸張的手法,對當時的英國社會政治、法律、議會、競爭、軍事、教育、社會風尚乃至整個人類的種種劣根性都進行了無情的諷刺和抨擊。“一本好書奠定一種品質”《格列佛游記(全譯本)(精)》你將獲得的品質是“幽默”。
作者簡介
作者:(英國)喬納森·斯威夫特 譯者:孫予 編者:尹承東
書籍目錄
譯本序格列佛船長給他堂兄辛普森的一封信出版者致讀者第一部 小人國之旅第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第二部 大人國之旅第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第三部 拉普他,巴爾尼巴比,拉格那格,格魯伯杜德雷伯,及日本之旅第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第四部 慧因國之旅第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章
章節(jié)摘錄
我父親在諾丁漢郡有一個小莊園,我在他的五個兒子中排行老三。在我十四歲時,他把我送進了劍橋的伊曼紐爾學院,我在那兒待了四年,埋頭攻讀我的學業(yè)。盡管我有一點微薄的津貼,但要以這么點錢來維持我的求學費用是遠遠不夠的。因此我只能到倫敦的一個著名醫(yī)生詹姆斯·貝茨先生那兒,跟他學醫(yī),一直學了四年。我父親不時托人帶給我一點錢,我把這點錢全用來學習航海知識以及有關的數(shù)學知識,這些知識對一個有志航海的人是很有用的,因為我總相信,那是有朝一日我要去干的事業(yè)。離開貝茨先生后。我回到父親身邊,他、我的叔叔約翰,還有別的一些親戚,一起資助給我四十鎊,還答應,每年另外給我三十鎊,供我到萊頓大學學習。我在那兒學習了兩年零七個月的醫(yī)學,我知道,在遠程航海中,它將是非常有用的。我離開萊頓回家后不久,好心的老師貝茨先生就推薦我到“燕子號”船上去當醫(yī)生,該船的船長是亞伯拉罕·潘內爾先生。我在他手下干了三年半,作了一兩次到黎凡特和其他一些地方的航行。出海歸來后,在貝茨老師的大力支持下,我決定在倫敦定居下來,他又給我推薦了幾個病人。我在老朱里大街的一幢小樓里租了幾個房間,為了改善自己的境遇,我聽從他人的忠告,同瑪麗·伯頓小姐結了婚。她是紐蓋特街經營針織品的商人埃德蒙·伯頓先生的第二個女兒,她給我?guī)砹怂陌冁^的嫁妝。但是兩年后,我的恩師貝茨過世了,我?guī)缀鯖]什么朋友,而我的良心也不允許我去學許多同行的那種庸醫(yī)作風,因而我的行醫(yī)業(yè)務開始半途中落。在聽取了妻子和幾個老朋友的忠告后,我決定再次出海。在六年時間里,我先后當過兩艘船的船醫(yī),到東印度、西印度群島作過幾次航行,這幾次航行使我的財產有所增加。由于手邊總能弄到大量的書籍,因此在閑暇之時,我總是閱讀古代和現(xiàn)代的最知名作家的作品。登岸時,我就邊觀察當?shù)厝说纳罘绞胶托愿裉攸c,邊學習他們的語言。我的博聞強記給我的這種學習帶來了莫大的便利。最后一次航海顯得不那么幸運,再加海上生活也令我厭倦,我決意呆在家里同妻兒一起生活。我從老朱里大街搬到了費特巷,又從費特巷搬到了韋普巷,希望在水手中找到更多的病家,可是這個希望并未能兌現(xiàn)。等待了三年,事情來了轉機,我接受了“安特洛普號”船長威廉·普里查德提出的很優(yōu)惠的邀請,他正準備到南太平洋作一次航行。一六九九年五月四日,我們從布里斯托爾起航,這次航行一開始可說是相當順利。出于某些原因,我覺得拿這些海上冒險的繁瑣細節(jié)來煩擾讀者并不太合適。只需這么交代一下就足夠了,那就是當我們駛向東印度時,一陣強烈風暴將我們刮到了范迪門地區(qū)的西北部。經過觀察,我們發(fā)現(xiàn)我們正處于南緯三十度二分。過度的體力消耗加之低劣的食物,使十二名船員喪生,其余的船員也都處于奄奄一息的境地。到了十一月五日那一天——在當?shù)?,這是夏季的開始——海上大霧彌漫,水手們發(fā)現(xiàn)離船只有半鏈的距離處有一塊礁石,風那么大,我們的船一下就撞到了這塊礁石上,船身當即四分五裂。有六個船員,包括我,已將救生艇放到了海里。我們使出渾身解數(shù),好不容易把船劃離了失事的大船和那塊礁石。根據(jù)我的估計,我們劃了大約三里格遠,便再也劃不動了,因為在大船上的艱苦拼搏已使我們耗盡了體力,于是我們只得聽憑海浪的擺布。大約在半小時后,北面突然刮來一陣大風,把小船一下吹翻了。無論是小船上的同伴,還是逃到巖礁上去的那些人,或是還呆在船上的伙伴,我對他們的下場都不得而知,不過我覺得他們全都喪生了。而我自己則聽由命運女神的指引,被風和潮汐推著向前漂去。我不時伸直兩腿去試探,但觸不到海底。不過,就在我?guī)缀蹙A撸僖灿尾粍訒r,卻發(fā)現(xiàn)自己能站直身子了,此時風暴也已經大大減弱。這片海底坡度相當平緩,我走了大約一英里便來到了海岸邊,我估計這時大約是晚上八點鐘左右。然后我又上岸走了差不多有半英里,卻不見有什么房子或有什么人的蹤影。至少說吧。我實在太虛弱,根本沒勁去觀察。我精疲力竭,加上天氣那么熱,離船前我又喝了半品脫的白蘭地,我發(fā)現(xiàn)自己只想睡覺。于是,我一頭倒在一片長得雖矮卻很柔軟的草地上呼呼入睡。我還從來沒睡得這么死過,我估計大約睡了九個小時,因為等我一覺醒來,天色正好放亮。我正想翻身起來,卻發(fā)現(xiàn)自己根本無法動彈。我正好是仰面而睡的,這時,我發(fā)覺自己的四肢給牢牢地綁在了地上,我那頭又長又密的頭發(fā)也遭到了同樣的處置。我還發(fā)現(xiàn)身上從腋窩到大腿也綁上了幾根細繩索,弄得我只能仰面朝天看去。太陽開始變得火辣辣的,陽光直刺我的雙眼。我聽見四周有一片嘈雜聲,可由于我躺成這個姿勢,除了天空以外,我什么也看不見。過了一小會,我覺得有什么活物爬上了我的左腿,輕輕走過我的胸口,幾乎爬上了我的臉頰。我盡可能讓眼睛朝下望去,看見那是個小人,長不到六英寸。他手里拿著弓箭,背上背著箭筒。與此同時,我感到至少有四十多個(這是我的估計)同樣的小人,跟在第一個小人后面爬上了我的身體。我無比驚詫,大吼一聲,他們大受驚嚇,拔腿便逃。后來我聽說,他們中有幾個在從我身上往地面跳時摔傷了。不過,沒一會兒他們又回來了,其中有一人大膽地走到能看清我整個臉孔的地方,舉起雙手,仰起臉,表示出極其驚嘆的樣子,并發(fā)出一聲激動的喊叫,聲音十分清晰:Hekinah Degul!其他人把這句話重復喊了幾次,可當時我一點不明白這是什么意思。讀者完全可以相信,這期間我躺在那兒是極不舒坦的。最后,我拼命掙扎,很幸運地掙斷了一些繩索,于是我用力扯起了將我的左臂拴牢在地上的木樁。我把木樁舉到眼前,這才發(fā)現(xiàn)了他們綁我的方法。與此同時我又狠命一掙,盡管帶來一陣劇烈的疼痛。我總算稍稍掙松了綁住我左側頭發(fā)的那些繩索,這樣我便能將頭轉動兩英寸左右。不過,沒等我抓住這些小東西,他們再次逃走了;與此同時,傳來了一陣尖利刺耳的大叫聲,叫聲停息后,我聽見他們中有一人大聲喊道:Tolgo Phonac!一霎間,我感到大約有一百支箭矢射中了我的左手,就好像是一百根針在刺我,他們還向空中來了個齊射,就像我們歐洲人放槍一樣;我估計。其中有不少都落到了我的身上(盡管我沒什么感覺),還有些箭落到了我臉上,我立即用左手去護我的臉。等這陣箭雨過去后,我不勝悲痛地呻吟起來,然后再次拼命掙扎,想掙松開身子,他們又發(fā)出了第二次齊射,比第一次更為密集;他們中有些人還想用矛扎我的身體,幸好我穿了件緊身皮茄克,他們的矛沒法刺穿它。我想,最明智的做法還是躺著別動為好。我的設想是就這么一直躺到晚上。由于我的左手已經松開了,我能毫不費事地使自己脫身。至于這兒的人嘛,我有理由相信,不管他們召集起一支多么龐大的軍隊與我對抗,只要那些士兵都跟我看見的這些小人一般大,我足以匹敵。然而命運卻給我作了另一種安排。當那些小人見我安靜下來,便也不再放箭了,但是周圍的嘈雜之聲卻越來越大,我知道他們的人數(shù)在增加;就在離我四碼遠的地方,正對我的右耳上方,我聽到一陣敲擊聲,持續(xù)了約有一小時,好像人們正在那兒干活,于是在繩索樁子松動的許可范圍內,我將頭朝那個方向側去,我看見地上搭起了一個約有一英尺半高的臺,上面可站下四個小人,臺邊放了兩三把梯子供人攀上爬下。一個看上去是個顯貴的人物站在臺上,向我發(fā)表了長篇講話,可我一個字也聽不懂。不過,我得提一下,就在這位顯貴開始他的演講前,他喊了三遍Langro Dehul san。(以后,我又重復聽到這句話以及先前的那句話,并有人向我作了解釋。)話音剛落,便有約五十個小人跑過來,割斷了系住我左側頭發(fā)的繩索。這樣我的頭便能向右側去,我也就看清了這位顯貴以及他演講時的姿勢??瓷先ニ械饶昙o,身材要比侍奉在他身邊的三個人都高,侍從中的一個似乎比我的中指略長些,捧著這位顯貴的衣裾,其余兩人站在兩側護衛(wèi)著他。他舉手投足都像是個演說家,我能看出他有許多話是在恫嚇,還有的是在許諾、憐憫和表示友好。我作了簡略的回答,并以最順從的態(tài)度抬起左手,兩眼向上望著太陽,就好像要它為我作證。由于從離船前幾小時起就沒吃過一點東西。我實在餓得要命,本能的需求欲望是如此強烈,我再也沒法忍受下去了,于是我一再將手指放到嘴邊,表明我需要食物(或許這大大有悖于嚴格的禮儀規(guī)定)。這位赫戈(后來我知道。這是他們對一位大爵爺?shù)姆Q呼)非常理解我的意思。他從臺上下來,命令在我身邊擱幾把梯子,有一百來個人沿梯子爬上來,走到我的嘴邊,他們攜帶著裝滿肉食的籃子,這是國王在剛獲知關于我的情況的通報后,便命令手下人作好準備并送過來的。我覺出那是幾種動物肉,但吃不出究竟是哪些動物。肉食中有肩胛肉、腿肉,形狀像羊腰肉的腰肉,口味相當不錯,但都比云雀的翅膀還小。我一口就吃下兩三塊這樣的肉,一下就能吃掉三條面包,這些面包大小就跟步槍子彈差不多。他們盡可能快地將食物提供給我,我的驚人食量令他們驚嘆不已。然后我又做了個手勢,表示我渴了。我剛才的胃口讓他們知道了,少量的水無法滿足我的需要;這是些最聰明的人,他們非常靈巧地將一只最大的桶吊起來,滾到我的手邊,然后打開桶蓋。我毫不費事地一口便將這桶飲料喝干,因為這一桶飲料幾乎還不到半品脫,它的味道有點像勃艮第葡萄酒,但要可口得多。他們又給我送來了第二桶,我照樣一飲而盡,然后做手勢表示還要,但他們沒有再給我。在我完成這種壯舉時,他們高興得大聲喝彩,一邊還在我的胸口歡歌起舞,在開始歡樂前他們重復喊了好幾遍:Hekinah Degul。他們對我做了個手勢,要我把兩只大桶扔下去,不過他們先是大聲叫喊Borach Mivila,警告底下的人躲開;等看見大桶在空中飛落時,他們又一起爆發(fā)出一陣大喊:Hekinah Degul。說老實話,當?shù)谝慌∪嗽谖疑砩吓軄砼苋r,我不止一次想在伸手可及的范圍內。一把抓起走近我的四五十個小人扔到地上去。然而,我想起了我已領教過的那一切,他們或許還能干出別的更糟的事;我還想起了我已表示過我的恭順,以及向他們作出過承諾,于是我馬上打消了這種企圖。此外,我還想到自己應該遵守禮儀,不該對這些花了這么多代價、用大量美味佳肴來款待我的人無禮。不過我心里不禁對這些小人兒的英勇無畏感到十分驚奇,因為就在我的一只手完全自由的情況下,他們竟然敢冒險爬上我的身子走來走去,對我這樣一個出現(xiàn)在他們面前的龐然大物毫不畏縮。過了一會兒。他們見我不再要求吃肉后,在我面前就出現(xiàn)了一個人,從他的威嚴高貴來看,一定是個達官貴人。這位大人從我的右小腿登上我的身體。一直來到我的臉前,身后跟著十來個隨從。他將蓋著玉璽的圣旨遞到我眼前,然后講了大約十分鐘話,他講話時語氣平和,卻鏗鏘有力,充滿決斷,還時常伸手指向前方,事后我才知道那方向就是首都,大約有半英里之遙。在議會上,經國王陛下的同意,必須將我?guī)锥?。我簡略作了回答,不過這是徒然的,我抬起松開的左手(不過注意將左手抬起越過他的頭頂,以免傷到他或他的隨從),放到右手上,接著放到頭上和身上,以這樣的動作來表明我希望獲得自由??磥硭浅C靼孜业囊馑?,因為他搖了搖頭表示不以為然,并握起手做了個姿勢,表明必須把我作為一個囚犯押去。不過,他又做了另外的手勢,讓我明白我會得到足夠的肉食和飲料,會受到很好的待遇。見此情況,我又一次產生了掙脫束縛的念頭,可是我又一次感到了他們的箭矢給我的臉和手帶來的疼痛,我臉上和手上都是箭矢造成的水皰,而且依然有許多箭頭留在里面;同時,我還注意到敵人的人數(shù)在不斷增加。于是我用手勢讓他們明白,他們完全可以隨意處置我。見此情景,這位赫戈和他的隨從顯得異常滿意,彬彬有禮地退下去了。過了不大會兒,我聽到一陣大喊,夾雜著不斷重復的Peplom Selan的叫聲,接著我便感到身體左側有許多人將綁我的繩子松開了一些,使我右側的身子能翻轉,好撒泡尿放松一下。我確實撒了許多尿,真令他們大為吃驚。他們從我的舉動上已猜到我想干什么,立即往那個方向的左右兩邊讓開去。躲開我射出的這帶著巨大噪聲的激流。不過,在讓我撒尿前,他們在我的臉上和雙手上涂抹了一種油膏,這是一種很好聞的油膏,幾分鐘后箭傷的刺痛便完全消除了。這一切,加上他們供給我的美味滋補的食品和飲料。使我進人了甜美的夢鄉(xiāng)。據(jù)我后來推算,我大約睡了八小時,不過這也沒什么可奇怪的,因為根據(jù)國王的命令。醫(yī)生們在裝酒的大桶里混入了一種安眠藥。
編輯推薦
《格列佛游記(全譯本)(精)》:中譯經典文庫·世界文學名著閱讀經典·陶冶心智
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載
格列佛游記-中譯經典文庫.世界文學名著-全譯本 PDF格式下載