理智與情感

出版時間:2009-6  出版社:簡·奧斯丁、尹承東、 武崇漢 中國出版集團,中國對外翻譯出版公司 (2009-06出版)  作者:簡·奧斯丁  頁數:266  譯者:武崇漢  
Tag標簽:無  

前言

一部文學史是人類從童真走向成熟的發(fā)展史,是一個個文學大師用如椽巨筆記載的人類的心靈史,也是承載人類良知與情感反思的思想史。閱讀這些傳世的文學名著就是在閱讀最鮮活生動的歷史,就是在與大師們做跨越時空的思想交流與情感交流,它會使一代代的讀者獲得心靈的滋養(yǎng)與巨大的審美滿足。中國對外翻譯出版公司以中外語言學習和中外文化交流為自己的出版宗旨,三十多年來,翻譯出版了大量外國文學名著、社會科學著作和人物傳記等,與國內翻譯名家有著深厚的淵源。近年來,在市場化大潮的裹挾下,翻譯質量急劇下降,出版物質量也令人憂慮。出版一套質量上乘、造福讀者的高品味文學名著便成為中國對外翻譯出版公司義不容辭的歷史責任與光榮使命。我們的這一想法得到了國內翻譯界的一致贊同與積極響應。這便是“中譯經典文庫·世界文學名著”叢書出版的緣起。在廣泛討論的基礎上,我們成立了以中國翻譯協會副會長、著名翻譯家尹承東先生為主編,著名翻譯家王逢振、尹承東、李玉民、楊武能、張建華、張經浩、陳眾議、羅新璋、施康強、郭建中為編委的“中譯經典文庫·世界文學名著”編委會,他們本著對讀者負責、對歷史負責的態(tài)度,認真遴選篇目,選擇國內最權威的譯本,向讀者奉獻上一道精神盛宴?!爸凶g經典文庫·世界文學名著”將是一個開放的系統(tǒng),我們將一如既往地將世界上最優(yōu)秀的文學名著、國內最權威的譯本納入這一系列,不斷地將優(yōu)秀的精神食糧奉獻給廣大讀者。“滿紙荒唐言,一把辛酸淚,都云作者癡,誰解其中味”,這是曹雪芹在《紅樓夢》第一回中的喟嘆。中外大師們不必疑慮,捧讀他們著作的讀者,便是他們的千古知音,他們的作品將伴隨人類文明的足跡,直至永恒。

內容概要

  《中譯經典文庫·世界文學名著:理智與情感》是簡·奧斯丁富于幽默情趣的處女作。埃麗諾和瑪麗安兩姐妹生在一個英國鄉(xiāng)坤家庭,姐姐善于用理智來控制情感,妹妹的情感卻毫無節(jié)制,因此面對愛情時,她們作出了不同的反映……小說以這兩位女主角曲折復雜的婚事風波為主線,通過“理智與情感”的幽默對比,提出了道德與行為的規(guī)范問題?!吨凶g經典文庫·世界文學名著:理智與情感》和作者的《傲慢與偏見》堪稱姐妹篇,同樣以細膩的筆觸和生動的對白敘述沒有富裕嫁妝的少女戀愛結婚的故事。

作者簡介

作者:(英國)簡·奧斯丁 譯者:武崇漢 叢書主編:尹承東

書籍目錄

譯本序第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章第二十四章第二十五章第二十六章第二十七章第二十八章第二十九章第三十章第三十一章第三十二章第三十三章第三十四章第三十五章第三十六章第三十七章第三十八章第三十九章 第四十章 第四十一章 第四十二章 第四十三章 第四十四章 第四十五章 第四十六章 第四十七章 第四十八章 第四十九章 第五十章

章節(jié)摘錄

插圖:老莊主死了,他的遺囑宣讀了:幾乎像一切遺囑一樣,他的遺囑引起的失望也跟歡樂一樣多。倒不是他不公道,無情義,不把產業(yè)傳給侄子;他傳是傳了,可是附加的種種條件使這份遺產損失了一半價值。達什伍德先生想得到遺產,原是為他的妻子和女兒們著想,不是為他自己和兒子:可是遺囑上卻規(guī)定必須完整地傳給他的兒子和他兒子的兒子——一個四歲的孩子,這就使得他無權動一動這份產業(yè),或是出售產地上的珍貴林木,為他最親愛而又最需要贍養(yǎng)的人預做打算了。全部遺產都為了這孩子封存起來,這孩子跟他父母來過諾蘭莊園幾次,他逗人憐愛,不過跟普通兩三歲的孩子并無兩樣,咬字不清,老想自作主張,玩許多鬼把戲,吵吵鬧鬧,但卻贏得他太爺爺愛,一下子就把他的侄媳和侄孫女們多年來對他老人家的一切照顧都比了下去,顯得沒有分量了。不過老人家倒并非忘恩負義,他留給三位姑娘每人一千鎊,以表示他對她們的慈愛。達什伍德先生開頭非常失望,但他性情愉快樂觀,他覺得自己還有希望能多活許多年,而且這已是一份大產業(yè),如果省吃儉用,還可以從收益中存下不少錢,這樣幾乎很快就能改善家境??墒沁@姍姍來遲的好運,到他手上卻只有一年時間,他就離開了人間,留給寡妻和女兒們的財產,包括已故老莊主留給她們的在內,只有一萬鎊。一知道自己病危,達什伍德先生就把兒子找了來,他強支病體,急切地囑咐兒子,要他照應好他的繼母和妹妹們。約翰,達什伍德先生不像家里其他人那樣傷心,但是此時此刻這樣的叮囑卻使他動了感情,他答應要盡力讓她們生活過得舒適。他父親得到這樣的保證便安心了,約翰·達什伍德先生這才得空仔細盤算在他的能力范圍內,究竟幫她們多少錢才妥當。他不是個品質惡劣的年輕人,要是心腸有點冷、有點自私不算壞的話。不過總的說來,他還是很受人尊敬的,因為他待人接物一般都能循規(guī)蹈矩。如果他娶的是個厚道些的婦人,他原是可以更受敬重的,甚至他自己也可能變得厚道起來。可惜他結婚時年紀很小,又非常愛他的妻子,而約翰·達什伍德太太正是他本人的驚人寫照,心地更加狹窄,更加自私。他答應他父親的時候,心里琢磨著要送給他妹妹們每人一千鎊,增加她們的財產。那時他也的確覺得出得起。眼看每年就能進款四千鎊,加上目前的收入,還不算自己生母遺產的那一半,這使他的心熱乎起來,他覺得是能夠大方一下子的。對,他要給她們三千鎊,這樣辦又大方,又體面!絕對夠她們無憂無慮過日子的了。三千鎊!他是能拿得出這么多錢的,不會費力。他一連好幾天,整天都在考慮著這件事,結果并不后悔。他父親的葬禮剛過,他太太就帶著孩子和仆從駕到了。她事先沒有對她婆婆打一聲招呼。她有權來,沒有人能說個不字;她丈夫的父親一死,府邸就是她丈夫的了;但是她這種做法卻顯得極其放肆無禮。因為對一個處在達什伍德太太地位的婦人來說,即使她只有一般人的感情,也一定會覺得非常不愉快,何況她的是非感那么敏銳,正派得又那么不切實際,以致這種冒犯行為,不管干的是誰,受的是誰,都使她一想起就憎恨不止。約翰·達什伍德太太在丈夫家原來就根本沒有人緣,不過在此之前,她還沒機會讓她們見識到,如果時機需要她做出什么事,她是會毫不顧及別人的苦樂的。達什伍德太太對這種粗暴舉動既如此深惡痛絕,對兒媳做出這種事又打心里鄙視,因此若不是她大女兒勸她應該先考慮考慮一走是否妥當,那么媳婦一到,她原是會馬上就永遠離開這所宅子的,另一方面還因為她深愛自己的三個孩子,因為她們的緣故,她才決定留下,沒有跟她們的哥哥鬧翻臉。埃莉諾,這位在勸說母親的過程中大起作用的大女兒,非常有見識,遇事冷靜,雖然只有十九歲,卻能當好母親的顧問,而且達什伍德太太的心腸那么熱,通??倳龀鲂┟笆聛恚?,也常能勸阻,使她們全家都受益。她心地極好,性格可愛,富于情感,但是她懂得怎樣克制情感;這是她母親有待學習而她的一位妹妹執(zhí)意拒絕學習的一門學問?,旣惏驳牟拍茉谠S多方面都不比姐姐差。她懂事,聰敏,而且無論做什么都專心致志,她傷心或者歡樂都毫無節(jié)制。她大方,可愛,討人歡喜,一切都好,就是不謹慎。她跟她母親像得出奇。埃莉諾看見妹妹過分易動感情很擔心,但是達什伍太太卻很看重并珍愛這種感情。這時她們倆都極度傷心,又相互影響,助長彼此的悲慟。開頭喪親之痛使她們悲不自勝,她們故意重提,追憶舊痛,一再引起陣陣傷心。她們一味沉浸在憂傷里,一次次回顧往事,越想越難過,而且打定主意今后也不聽人勸慰。埃莉諾也非常悲痛,但她還能奮發(fā),自己振作起來。她能跟哥哥商量事情,嫂嫂到了。她能接待,照料得體,還能盡力勸說母親跟她一樣打起精神,鼓舞她寬容克制。她的另一個妹妹瑪格麗特,是個性情愉快,心腸也好的姑娘;不過她雖深受瑪麗安浪漫情緒的影響,卻沒有她那樣的見識;十三歲了,還看不出長大后是否有希望能比得上兩位姐姐。約翰,達什伍德太太現在以諾蘭莊園的主婦自居了,而她的婆婆和小姑們倒退居客人的地位。不過,她雖說將小姑們當作客人,但對她們還是默默地盡到禮數的,她丈夫對她們也還算和氣,跟他對待其他任何人一樣的和氣,至于他對自己,對自己的妻子和兒子當然不在此列。他曾經的確帶有幾分誠意地要她們把諾蘭莊園看作自己的家,達什伍德太太因為在附近還沒有找到可以住的房子,沒有其它辦法可想,只好接受他的邀請,在那里留下了。呆在一個處處都會勾起往昔歡樂的地方,這正合她的心意。她高興的時候,誰也沒有她興致好,誰也沒有她那么總是樂觀地期待著幸福,這本身就是幸福。但她悲傷起來,也同樣不能自主,會越想越傷心:快樂時心無二用,傷心時同樣無法寬解。約翰·達什伍德太太根本不贊成丈夫為他妹妹們做的打算。從他們親愛的小兒子財產里拿走三千鎊,這會使他變成窮光蛋的。她求他再考慮考慮。從他孩子手里搶走這么一大筆錢,況且是他的獨子,他怎么能問心無愧?達什伍德三姐妹不過是他的異母妹妹,她認為根本算不上什么親屬,她們有什么權利要求他慷慨施舍這么一大筆錢?誰都清楚同父異母的孩子們之間從來都是不會有什么感情的,那他為什么要坑害自己,坑害他們那可憐的小哈利,把他的全部財產都給他那幾個異母妹妹?“這是我父親臨終對我的囑咐,”她丈夫答道,“他要求我?guī)蛶退墓哑藓团畠簜儭!薄拔腋艺f,他說的是胡話,十有八九那時他已神志不清了。要是神志正常的話,他就不可能想出這種事,居然會求你從自己孩子手里拿出你的一半財產?!薄坝H愛的范妮,他倒沒有規(guī)定什么具體數目,他只是大致要求我?guī)蛶退齻?。讓她們的境況舒適些,比他自己能辦到的好些罷了。也許他還是把這事完全交給我自己來辦的好。他總不會以為我會不管她們的吧。但是他既然要我許個諾言,我不能不答應,至少當時我是這樣想的。所以,我就答應了,而答應了就得辦呀。無論她們什么時候離開諾蘭莊園搬人新居,我總得幫她們點忙的?!薄昂冒?,那你就幫她們點忙吧??墒悄屈c忙也不需要三千鎊呀。你想想,”她又說,“錢一出手,就回不來了。你妹妹們將來要出嫁,錢就有去無回了。不過如果錢還能收回到我們那可憐的小兒子手里的話,倒也……”

編輯推薦

《理智與情感(全譯本)(精)》:中譯經典文庫·世界文學名著閱讀經典·陶冶心智

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    理智與情感 PDF格式下載


用戶評論 (總計6條)

 
 

  •   紙質很白,印刷清晰
  •   替別人買的,內容沒仔細看,裝訂質量還不錯
  •   奧斯丁的我都喜歡
  •   紙質太白,裝訂不細致
  •   紙張不錯,字跡也很清晰。
  •   發(fā)貨快,包裝好,不錯
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7