元曲三百首(中英文對照)

出版時間:2009-1  出版社:中國對外翻譯出版公司  作者:許淵沖 譯  頁數(shù):302  譯者:許淵沖  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  “一個國家人民文化水平的高低,要看它對人類文化的貢獻(xiàn),也就是說,它對世界文化提供了多少珍品?!保ㄒ?982年11月17日《人民日報》)唐詩,宋詞,元曲就是我國對人類文化提供的珍品?! ≡娧灾???鬃诱f過:“詩可以興,可以觀,可以群,可以怨?!边@就是說,“言志”包括見物起興,觀察反映,合群交流,發(fā)泄怨憤。而在唐詩,宋詞,元曲中,我們可以看到“興觀群怨”的豐富內(nèi)容。如以唐詩而論,李白的浪漫主義詩篇中有人與自然的交流(天人合一),杜甫的現(xiàn)實主義詩篇中有對戰(zhàn)亂時代的反映,白居易通俗易懂的詩篇中有對世風(fēng)的批評,李商

內(nèi)容概要

中華文明是世界上唯一歷時五千年未曾中斷且歷久彌新的文明,成就了這一文明的中華文化源遠(yuǎn)流長、博大精深。本叢書從浩如煙海的中華文化古籍中精選在歷史上影響至巨且深為西方讀者矚目的經(jīng)典,作為了解中國傳統(tǒng)文化的必讀書目,在保持當(dāng)下最新的學(xué)術(shù)研究水準(zhǔn)的前提下,以漢英對照版本,讓國內(nèi)外讀者一睹古代典籍的原貌,原汁原味地汲取中華文明的精華和真諦。

作者簡介

  許淵沖,北京大學(xué)教授,翻譯家。在國內(nèi)外出版中、英、法文著譯六十本,包括《詩經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著,是有史以來將中國歷代詩詞譯成英、法韻文的惟一專家。1999年被提名為諾貝爾文學(xué)獎候選人。

書籍目錄

元好問 楊果 劉秉忠 杜仁杰 王和卿 盍西村 商挺 胡祗遹 伯顏 王惲 盧摯 陳草庵 關(guān)漢卿 白樸 姚燧 庚天錫 劉敏中 馬致遠(yuǎn) 趙孟頫王實甫滕賓鄧玉賓阿利西英馮子振朱簾秀貫云石張養(yǎng)浩白賁鄭光祖曾瑞睢景臣周文質(zhì)喬吉劉時中阿魯威王元鼎薛昂夫吳弘道趙善慶馬謙齋張可久徐再思查德卿唐毅夫朱庭玉張鳴善楊朝英宋方壺賈固周德清班惟志汪元亨倪瓚劉庭信湯式鐘嗣成錢霖孫周卿曹德真氏吳西逸程景初無名氏

編輯推薦

  元曲繼承和發(fā)展了唐詩和宋詞已有的“興觀群怨”的優(yōu)秀傳統(tǒng):在意美方面,使詩歌更大眾化;在音美方面,使韻律更自由化;在形美方面,使格式更多樣化。因此,元曲把詩歌進(jìn)一步推向通俗化、口語化、靈活化,為近現(xiàn)代的白話文學(xué)開辟了道路,可以說是中國新文化運動的一個重要源頭。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    元曲三百首(中英文對照) PDF格式下載


用戶評論 (總計10條)

 
 

  •   唐詩宋詞讀多了,元曲卻接觸不多,所以買下來了,給兒子看看.
  •   中國傳統(tǒng)文化里面的經(jīng)典,有很多是值得我們這些后人認(rèn)真學(xué)習(xí)的。再加上許淵沖這樣的大師級手筆的翻譯,值得我們更加努力,第一不負(fù)先祖,第二可以擴大對外宣傳,把中華傳統(tǒng)文化發(fā)揚光大。
    買回來仔細(xì)閱讀!最好能背誦下來。
  •   我對元曲不太感興趣,但我老婆喜歡,她讀的津津有味,書也很漂亮
  •   中英對照,漢語還帶拼音,適合收藏和送老外。
  •   “書銷中外六十本,詩譯英法唯一人”。許老的譯作讓那些大家去評論吧!
  •   很不錯的書,需要好好研讀,翻譯不是一朝一夕的事……
  •   剛收到大概翻了一下,很好,要細(xì)細(xì)讀
  •   許多詩詞里面不會讀,讀不準(zhǔn)的字,一下子都解決了!
  •   這個系列的書差不多買全了,這本有拼音,有詞語的注解。但沒有全文的白話文翻譯,喜歡許淵沖大師的翻譯
  •   翻譯不錯。漢字和拼音錯別字好像多了點。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7