論語

出版時間:2008-1  出版社:對外翻譯  作者:丁往道  頁數(shù):227  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《論語》是由孔子的弟子及其再傳弟子集結(jié)孔子言論而成的,內(nèi)容涉及到政治、經(jīng)濟、哲學(xué)思想、道德修養(yǎng)、教育、文化、文學(xué)、藝術(shù)等各個方面,集中反映了孔子的思想,是中國人的圣經(jīng)。本書從《論語》的近500條語錄中精選100條,均是最經(jīng)常被引用的語錄,也是最能表達(dá)孔子思想的語錄。為便于讀者閱讀,按內(nèi)容分為12組,以“論仁”、“論禮”、“論政”等為題;并且,除漢英對照外,還附有白話文翻譯和必要的注釋。

作者簡介

孔子(公元前551~479)名丘,字仲尼,中國春秋時期一位偉大的思想家和教育家,出生于魯國(今山東省南部)?!墩撜Z》全書收集了孔子及其主要弟子的語錄約490條,分為20篇,共約12700字。這些語錄所討論的問題很廣泛,包括德和禮、政和法、教和學(xué)、知和行、音樂和詩歌、君子的品質(zhì)和小人的缺點、天命、中庸、修身之道、對鬼神的正確態(tài)度,等等。此外,還有些對孔子的品格和生活方式的描寫。全書的字?jǐn)?shù)雖然不多,但蘊含著無法估量的智慧。宋代一個儒生寫的兩句詩表達(dá)了中國人對孔子和《論語》的贊賞:“天不生仲尼,萬古長如夜?!?本書從《論語》的近500條語錄中精選100條,均是最經(jīng)常被引用的語錄,也是最能表達(dá)孔子思想的語錄。為便于讀者閱讀,按內(nèi)容分為12組,以“論仁”、“論禮”、“論政”等為題;并且,除漢英對照外,還附有白話文翻譯和必要的注釋。

書籍目錄

論仁  克已復(fù)禮為仁  已欲立而立人  已所不欲,勿施于人  愛人、知人  富貴、貧賤  剛、毅、木、訥  唯仁者能好人  殺身成仁  仁者樂山  仁者安仁  管仲論禮  禮之本  以禮讓為國  寬、敬、哀  和為貴  恭而無禮則勞  君子博學(xué)于文論孝悌  入則孝,出則弟  仁之本  孝與敬  尊敬父母  父母在,不遠(yuǎn)游  以禮事父母論修身  四種憂慮  有益、有損之樂  有益、有損之友  三省吾身  見賢思齊  ……論君子與小人論政論教與學(xué)論知與行論文藝論道與中庸論天命、命運與鬼神關(guān)于孔子本人

章節(jié)摘錄

  論仁  克已復(fù)禮為仁  顏淵問仁。子曰:“克已復(fù)禮為仁。一日克已復(fù)禮,天下歸仁焉。為仁由已,而由人乎哉!”顏淵曰:“請問其目?!弊釉唬骸胺嵌Y勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動?!鳖仠Y曰:“回雖不敏,請事斯語矣?!薄 “自挿g:顏淵問什么是仁??鬃诱f:“約束自己,并實行禮,便是仁。一旦能做到這一點,天下一切都可以容納于一顆仁愛之心中。實行仁全靠自己,哪里能依靠別人呢?”顏淵問:“請問有哪些要點?”孔子說:“不符合禮便不看,不符合禮便不聽,不符合札便不說,不符合札便不做?!鳖仠Y說:“我雖然笨拙,請允許我照先生的話去努力吧?!薄 ∫延⒍⑷恕 ∽迂曉唬骸叭缬胁┦┯诿穸軡?,何如?可謂仁乎?”子曰:“何事于仁,必也圣乎!堯舜其猶病諸!夫仁者,己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人。能近取譬,可謂仁之方也已?!薄 “自挿g:子貢說:“假如有人能夠廣泛地施與和幫助,怎么樣呢?可以說是實行仁德了吧?”孔子說:“這哪里是仁道呢?必定是圣德了!堯、舜恐怕都做不到??!仁人自己想立足于世,也幫助別人立足于世,自己想做事成功,也幫助別人做事成功。從自己的意愿出發(fā),推已及人,可以說是實行仁道的方法?!薄 ∫阉挥?,勿施于人  仲弓問仁。子曰,“出門如見大賓,使民如承大祭。己所不欲,勿施于人。在邦無怨,在家無怨?!敝俟?,“雍雖不敏,請事斯語矣?!薄 “自挿g:仲弓問什么是仁。孔子說:“每次出門做事就好像要去接待貴賓,在使用民眾的勞力時就像是承擔(dān)大的祭典。自己不想要的事物,不要強加給別人。無論是在邦國中做事,或是在家中閑居,都沒有什么怨恨?!敝俟f:“我雖然笨拙,請讓我按照先生的話去努力吧。”  ……

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    論語 PDF格式下載


用戶評論 (總計22條)

 
 

  •   昨天收到的,本在書店翻過才看好要買的書,挺不錯的。紙質(zhì)可以,包括論語中比較經(jīng)典常用的句子,中英對照,方便更好地學(xué)習(xí)。希望自己能更好地掌握國語精華,自如使用。
  •   是丁往道翻譯的,也算是論語英譯的一本通俗易懂的譯本了,喜歡
  •   一輩子與人交往需遵從的法則歸結(jié)為一個單詞:Reciprocity互惠--引用書上68頁所言。
  •   很好的一本書,譯者丁往道也是很權(quán)威的人物哦,文言下面有白話翻譯及英譯文,易理解。
  •   名家翻譯的經(jīng)典,非常好。
  •   書很不錯,內(nèi)容詳細(xì),有拼音,有注解
  •   不可缺的一本書
  •   很好的一本書。只是多拍了一本。
  •   真是一本好書,潘玉桃很喜歡這本書,在喧囂的塵世里,細(xì)細(xì)品味人生,真是別有一番滋味
  •   不錯 就是有點浪費紙張
  •   精選本
  •   喜歡這種排版的,適合珍藏
  •   某些解讀不到位,例如:12.1 一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉。作者的今譯是:一旦能做到這一點,天下一切都可以容納于一顆仁愛之心中。其英譯是:Once one does this, the whole world will be embraced in one’s humane mind. 回譯成中文就是:一旦一個人這樣做了(指克己復(fù)禮),那么整個世界就會被包容在他的仁慈的心中。由于今譯有問題,英譯自然也跟著成問題。這句話傳統(tǒng)上是譯成:一旦大家都這樣做,天下就能回歸到仁德盛興的狀態(tài)了??鬃拥脑竿?,是要通過克己復(fù)禮恢復(fù)西周的禮儀制度和社會風(fēng)尚。這應(yīng)該說是沒有爭議的一句話,作者的中英文解讀實在有悖于一般的經(jīng)義解讀。再說,孔子所指的“天下”,當(dāng)為整個的東周地盤。盡管當(dāng)時周王朝已經(jīng)名存實亡,僅僅占著京畿哪一點小地盤,但在孔子心目中,全體諸侯國還是屬于周王朝的,哪怕僅僅是名義上。所以天下宜譯為“kingdom”或者"in the entire kingdom"。
  •   英漢翻譯有點差
  •   整體不錯,翻譯得也蠻好,封面很古典,選取的也是一些很經(jīng)典的內(nèi)容。就是頁面空白太多。對于喜歡記筆記的人來說倒是不錯。
  •   有些翻譯得不是很地道
  •   紙質(zhì)挺好的,閱讀起來挺舒服的。
  •   他是對一些經(jīng)典論語段落進(jìn)行翻譯,不是全部章節(jié)進(jìn)行的翻譯。
  •   紙質(zhì)一般,內(nèi)容沒想象中的好
  •   仍然是及時收到了書,包裝和外表都沒有什么問題。但某些段落的解釋讓人貽笑大方,例如:對“句子不器”的解釋是,君子不應(yīng)該是個器物,英語相對的是:The gentelman shall no be a instrument.這完全是在對原文不求甚解情況下造成的謬誤,大大降低了這本書的嚴(yán)謹(jǐn)。
  •   買完后悔了
  •   總體來說還是比較淺顯易懂的,大家可以選來看看
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7