英漢翻譯辨析

出版時(shí)間:2005-8  出版社:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司  作者:傅敬民/張順梅/薛清 編  頁(yè)數(shù):264  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

本書(shū)通過(guò)同一原文不同譯文的正誤優(yōu)劣比較分析,使讀者領(lǐng)悟翻譯理論,掌握翻譯技巧?! ∏叭乱来翁接懚陶Z(yǔ)、句法結(jié)構(gòu)、修辭格等翻譯問(wèn)題,在翻譯實(shí)踐中,這三個(gè)方面的問(wèn)題出現(xiàn)頻率最高。  后四章分別為幾種常用文體的翻譯,英漢思維比較及翻譯,翻譯中語(yǔ)境、文化、語(yǔ)用問(wèn)題的探討,以及語(yǔ)篇翻譯。

作者簡(jiǎn)介

傅敬民,1965年生,男,浙江義烏人,1991年研究生畢業(yè)于上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系。先后任教于原上海工業(yè)大學(xué)、上海大學(xué),曾會(huì)上海大學(xué)翻譯研究中心副主任。于2002年秋在上海大學(xué)文學(xué)院攻讀社會(huì)學(xué)博士學(xué)位,在此期間曾赴香港中文大學(xué)進(jìn)修?,F(xiàn)任職于上海政法學(xué)院,副教授。主要研究方向涉及翻譯理論與實(shí)踐、英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言文化社會(huì)學(xué)等。曾在國(guó)內(nèi)主要核心刊物發(fā)表學(xué)術(shù)論文20余篇,譯著有《瑞士魯賓遜漂流記》、錢(qián)偉長(zhǎng)《教育與教學(xué)問(wèn)題的思考》、《黑色花園》等7部,主編《高級(jí)英漢互譯》等教材多部。

書(shū)籍目錄

總序前言1 詞語(yǔ)的理解與表達(dá) 1.1 詞語(yǔ)基本對(duì)等 1.2 詞語(yǔ)不能對(duì)等 1.3 詞類(lèi)轉(zhuǎn)換 1.4 一詞多義 1.5 術(shù)語(yǔ)翻譯 1.6 擬聲詞翻譯 1.7 成語(yǔ)翻譯 1.8 倍數(shù)翻譯 1.9 俚語(yǔ)翻譯 1.10 介詞翻譯 1.11 冠詞翻譯 1.12 顏色詞翻譯 1.13 詞語(yǔ)的活力與增添2 句子結(jié)構(gòu)對(duì)比與調(diào)整 2.1 時(shí)態(tài) 2.2 從句 2.3 倒裝句 2.4 否定句 2.5 被動(dòng)句 2.6 比較句 2.7 省略句 2.8 長(zhǎng)句的翻譯 2.9 句式調(diào)整3 英漢辭格比較與翻譯 3.1 明喻 3.2 隱喻 3.3 借代 3.4 夸張 3.5 雙關(guān) 3.6 委婉 3.7 擬人 3.8 軛式 3.9 移就4 英漢思維異同與翻譯 4.1 正與反 4.2 虛與實(shí) 4.3 褒與貶 4.4 靜與動(dòng) 4.5 曲與直 4.6 形與意 4.7 客觀(guān)與主觀(guān) 4.8 抽象與具體 4.9 整體與局部 4.10 分析與綜合 4.11 時(shí)空差異5 文體風(fēng)格處理 5.1 小說(shuō)散文  5.2 科技文獻(xiàn) 5.3 新聞法律 5.4 廣告?zhèn)髅健?.5 公文政論 5.6 口語(yǔ)與書(shū)面語(yǔ) ……6 翻譯中的語(yǔ)境、文化、語(yǔ)用問(wèn)題篇章結(jié)構(gòu)附錄1 練習(xí)參考譯文附錄2 主要參考文獻(xiàn)

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    英漢翻譯辨析 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)2條)

 
 

  •   喜歡,順利收到
  •   買(mǎi)的時(shí)候沒(méi)有看到出版日期和圖頁(yè),收到后發(fā)現(xiàn)版本很舊,所以直接就給退了.
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7