英漢漢英口譯基礎(chǔ)教程

出版時(shí)間:2005-8  出版社:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司  作者:陳振東  頁數(shù):292  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  本書的第一個(gè)特點(diǎn)是:口譯理論與實(shí)踐相結(jié)合。本書的講評(píng)部分凝聚了筆者長(zhǎng)期以來在口譯實(shí)踐和教學(xué)方面的心得及體會(huì),向讀者介紹了口譯中常見的微觀技巧理論。講評(píng)力求深入淺出、言簡(jiǎn)意賅,使學(xué)生對(duì)口譯這門實(shí)踐性極強(qiáng)的課程在其理論和技巧方面獲得綱挈領(lǐng)的認(rèn)識(shí)。本書是口譯實(shí)踐融化在12個(gè)單元之中,各種語境讓學(xué)生觸類旁通,完全融入現(xiàn)代社會(huì)的各個(gè)領(lǐng)域。選擇的各個(gè)專題也是口譯經(jīng)常遇到的題材,如旅游觀光、環(huán)境保護(hù)、世界貿(mào)易、上海經(jīng)濟(jì)、世界經(jīng)濟(jì)、時(shí)事政治、文化藝術(shù)、科學(xué)技術(shù)等。  本書充分體現(xiàn)口譯理論與實(shí)踐相結(jié)合、口譯針對(duì)性與時(shí)效性相結(jié)合的特點(diǎn)?! ?2個(gè)單元題材涉及與當(dāng)代口譯工作密切相關(guān)的熱門話題。英譯漢內(nèi)容以國(guó)際會(huì)議發(fā)言和介紹國(guó)外情況為主,漢譯英內(nèi)容則以介紹我國(guó)情況為主?! ∪〔拿鎻V,各單元兼顧英漢、漢英雙向訓(xùn)練。每個(gè)單元分段落翻譯、文章翻譯、講評(píng)、課外練習(xí)、參考譯文5個(gè)部分。

作者簡(jiǎn)介

  陳振東,1953年生于上海。畢業(yè)于上海師范大學(xué)外語系;后在澳大利亞悉尼大學(xué)獲英語語言教學(xué)碩士學(xué)位。上海財(cái)經(jīng)大學(xué)外語系副教授,教研方向包括商務(wù)溝通、外語教學(xué)等。曾多年從事大型會(huì)議以及其他各種場(chǎng)合的口譯工作。曾任“中華人民共和國(guó)財(cái)政部財(cái)政監(jiān)督考察團(tuán)”赴澳大利亞隨團(tuán)專職翻譯。著作有:《漢英、英漢經(jīng)貿(mào)口譯教程》(上海財(cái)經(jīng)大學(xué)版)、《MBA商務(wù)英語詞匯解析》(漢語大詞典出版社版)、譯著有:《商務(wù)寫作精要》(漢語大詞典出版社版);編著有:《時(shí)尚英語趣文》(叢書)(7冊(cè))。已在許多重要學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表多篇口筆譯理論與實(shí)踐研究論文。

書籍目錄

總序前言第一單元中國(guó)國(guó)情第二單元美國(guó)文化第三單元貿(mào)易活動(dòng)第四單元上海經(jīng)濟(jì)第五單元世界經(jīng)濟(jì)第六單元演講報(bào)告第七單元時(shí)事政治第八單元旅游觀光第九單元文化藝術(shù)第十單元科學(xué)技術(shù)第十一單元教育制度第十二單元環(huán)境保護(hù)詞語匯編參考書目

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    英漢漢英口譯基礎(chǔ)教程 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7