茶館

出版時間:1999-12  出版社:Foreign Language Teaching and Research Press  作者:老舍  頁數(shù):241  譯者:英若誠  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

老舍的作品大都取材于他所熟悉和深愛著的北京人的生活和情感,他淳厚、傳神、非??谡Z化的語言風(fēng)格也源于市井百姓?!恫桊^》是老舍在語言藝術(shù)上成就最高的作品,早就膾炙人口,在戲劇界是有名的“一句臺詞勾畫一個人物”的好戲?!恫桊^》不僅作為中國的戲劇經(jīng)典長演不衰,而且翻譯成多種文字在外國上演,也深受有著不同文化背景的人們的歡迎,并引起轟動。

作者簡介

老舍 (1899~1966) 現(xiàn)、當(dāng)代作家。原名舒慶春,字舍予,另有筆名絮青,鴻來、非我等。滿族,北京人。出生于一個貧民家庭。老舍1918年北京師范學(xué)校畢業(yè)后任小學(xué)校長和中學(xué)教員。1924年赴英國任倫敦大學(xué)東方學(xué)院漢語講師,老舍閱讀了大量英文作品,并從事小說創(chuàng)作, 1926年加入文學(xué)研究會。老舍1930年回國后任濟南齊魯大學(xué)、青島山東大學(xué)教授??谷諔?zhàn)爭爆發(fā)后南下赴漢口和重慶。1938年中華全國文藝界抗敵協(xié)會成立,老舍被選為理事兼總務(wù)部主任,主持文協(xié)日常工作。在創(chuàng)作上,以抗戰(zhàn)救國為主題,寫了各種形式的文藝作品。老舍1946年應(yīng)邀赴美國講學(xué)1年,期滿后旅居美國從事創(chuàng)作。中華人民共和國成立后不久應(yīng)召回國,老舍曾任中國文聯(lián)副主席、中國作家協(xié)會副主席、中國民間文藝研究會副主席等職。參加政治、社會、文化和對外友好交流等活動,注意對青年文學(xué)工作者的培養(yǎng)和輔導(dǎo),曾因創(chuàng)作優(yōu)秀話劇《龍須溝》而被授予“人民藝術(shù)家”稱號?!拔幕蟾锩背跗谝虮黄群Χ鴹壥馈?/pre>

媒體關(guān)注與評論

書評通過戲劇學(xué)外語是一個極好的途徑。英先生經(jīng)驗之談:排練外文戲劇,鍛煉學(xué)生的外語會話能力,這樣做的好處甚多。被選中的劇本通常是名家之作,語言又是有針對性的,有對象的:“規(guī)定情景”明確,語調(diào)模式清晰可循。還有一個生要的條件;為了演出的需要,參加者必須把詞背誦下來。我本人應(yīng)該承認,我一生由此受益匪淺。

編輯推薦

《茶館》(漢英對照)通過戲劇學(xué)外語是一個極好的途徑。英先生經(jīng)驗之談:排練外文戲劇,鍛煉學(xué)生的外語會話能力,這樣做的好處甚多。被選中的劇本通常是名家之作,語言又是有針對性的,有對象的:“規(guī)定情景”明確,語調(diào)模式清晰可循。還有一個生要的條件;為了演出的需要,參加者必須把詞背誦下來。我本人應(yīng)該承認,我一生由此受益匪淺。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    茶館 PDF格式下載


用戶評論 (總計37條)

 
 

  •   老舍對漢語語言文字的超凡駕馭令人欣羨,一部《茶館》道盡了人世滄桑,讀后久久不忍釋卷。英若誠的翻譯總體而言可圈可點之處頗多,語言地道自然且喜具有舞臺表現(xiàn)力,可謂名家名譯。
  •   一個茶館的興衰變遷,見證著特定時期的社會的動蕩變革,見微知著,用意深矣!時間流過,而茶館換頭改面,三教九流嘴邊上的嘎硼脆的鮮活語言,京城土話,足以刻鏤本民族性格特色。老舍的不朽偉大正在此處!
  •   老舍先生的劇本,英若誠先生的翻譯,珠聯(lián)璧合,戲劇的佳作。
  •   好唄!很專業(yè)!很強!從另外一個角度再看茶館
  •   買給孩子看的,看了前言后,發(fā)覺自己也很有興趣,翻譯的很好,口語化
  •   經(jīng)典話劇,排版左右中英對照的,推薦!
  •   經(jīng)典的作品就是不一樣
  •   名著名譯,念外語的必讀
  •   看英文對白有意思
  •   到底是大名家,小孩看很合適
  •   很厲害的翻譯!
  •   重讀經(jīng)典,別有收獲
  •   對學(xué)英語有一定的幫助
  •   買給家里小孩看的雙語書,不錯。
  •   書的內(nèi)容和質(zhì)量都很不錯,小孩很喜歡!
  •   書非常好 包裝精美 送貨速度快
  •   推薦這個系列
  •   本來對英若誠的翻譯能力有點忐忑,閱后倒見得有相當(dāng)?shù)乃?。值得擁有一本?/li>
  •   粗略地看了一下里面的內(nèi)容,感覺還不錯,英漢對照有助于挺高自己的英語水平
  •   蠻好的我喜歡這本書
  •   還好,就是開本比較窄,紙張硬、厚,不利于翻閱折握。字體也不太好。譯得好。可以看看中文的意思如何轉(zhuǎn)換成地道的英語。
  •   給兒子買的,他高中課程里要學(xué)到的,送貨及時
  •   因為學(xué)校要求才讀的,但看了之后覺得還不錯。讓人融入當(dāng)時的社會,感受那時的生活
  •   類似的書籍要是有更多就好了!現(xiàn)在的書都貴得離譜,這一套還不錯。
  •   為了寫論文買的,覺得挺有幫助。英譯的版本比較適合舞臺表演的
  •   非常經(jīng)典的作品,英若誠先生的譯本值得借鑒。好書,字體、排版都很好,讀起來很過癮。
  •   書剛看了幾頁,英文部分有太多的印刷錯誤,人物表里王利發(fā)的名字都是錯的,太離譜了。不想再往下看了。
  •   書的形式比較舊。老舍的文字是沒說的。翻譯卻未必了得。
  •   不愧是經(jīng)典之作。英老的翻譯也很到位,值得翻看
  •   紙質(zhì)一般,印刷也一般
  •   紙張什么的很普通了不過對學(xué)習(xí)英語還是蠻有幫助的吧
  •   就是挺好的,沒什么不好的。今天我一次性評論了我買的N多商品?,F(xiàn)在都可以評論其他沒有買過的商品了。卓越現(xiàn)在大概信任我了。哈哈哈
  •   尋找了好久,終于找到了。不錯的書,喜歡戲劇,以及該書的翻譯。中英文都是一部不朽的傳奇巨作!
  •   老舍大師的作品一定是好了。圖書重量很輕,畢竟價格低,不可能用好紙,剛買的,隨便的看了看,沒發(fā)現(xiàn)錯別字或是印刷有什么不好的地方。
  •   印刷錯誤太多了。很多單詞的ht都給漏掉了
  •   老舍的經(jīng)典的經(jīng)典,世人必讀。
  •   書我已經(jīng)看完了,很好,邊上英文的以后也可以學(xué)習(xí)學(xué)習(xí).因為我是貨到付款,當(dāng)天'宅急送'多收的了我10元,我等了一會以為他找錢給我,結(jié)果,哎~~開車走了.
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7