銀冰鞋

出版時(shí)間:1997-04  出版社:中國對(duì)外翻譯出版公司  作者:(美)瑪麗.梅普斯.道奇  頁數(shù):653  譯者:段吉勇  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  當(dāng)中國對(duì)外翻譯出版公司約請(qǐng)我將美國著名女作家瑪麗·梅普斯·道奇的成名之作《漢斯?布林克爾或銀冰鞋》一書以英漢對(duì)照的形式翻譯介紹給中國讀者時(shí),我曾猶豫再三,深恐自己因文學(xué)功底不足和文字修養(yǎng)不深,而糟蹋了原作?! ∪欢?,當(dāng)我讀完這本書之后,書中主人公漢斯·布林克爾一家的遭遇以及主人公正直善良的品德、堅(jiān)韌不拔的精神和身處逆境但始終充滿樂觀的性格卻深深地打動(dòng)了我,使我不由得對(duì)書中的主人公生出了喜愛。同時(shí),書中對(duì)荷蘭風(fēng)光和風(fēng)土人情的細(xì)膩描繪以及對(duì)有關(guān)幾座歷史名城掌故的詳細(xì)介紹也勾起了我對(duì)那片奇特的“低洼之地”的向往。一種想與他人分享這種感受的強(qiáng)烈愿望促使我硬著頭皮、接過了這個(gè)也許是吃力不討好的苦差事。  本書所講的故事發(fā)生在19世紀(jì)40年代的荷蘭。故事以阿姆斯特丹附近一個(gè)小鎮(zhèn)舉行的一場(chǎng)青少年滑冰大賽以及大賽前所發(fā)生的事為背景,以貧窮少年漢斯?布林克爾一家的遭遇為主線塑造了一群性格鮮明的荷蘭男女少年。主人公漢斯是個(gè)15歲的少年,他的父親在他5歲那年在一次搶修防洪大堤時(shí)摔傷,之后變成了白癡。家境貧寒迫使他替母親分擔(dān)起養(yǎng)家的責(zé)任。他渴望參加比賽并贏得象征力量與速度的獎(jiǎng)品銀冰鞋,但同時(shí)他又必須找到一位能治他父親的病的醫(yī)生,因?yàn)樗赣H已臨近病危階段。他終于獲得了成功,至少是一多半成功。在書中,我們還將遇見漢斯的妹妹格雷特爾,一個(gè)雖然衣衫襤樓、但卻心地純潔、聰明伶俐的牧鵝姑娘。我們還將遇到家境富裕但卻極富同情心的鎮(zhèn)長的女兒希爾達(dá),正直善良、天生具有領(lǐng)導(dǎo)才干的彼得,性情憨厚、身材肥胖的雅各布,心地偏狹、說話尖刻的卡爾,能說一口流利的英語、對(duì)歷史年代有著獨(dú)特記憶功能的蘭貝特以及從英國來的客人、對(duì)荷蘭幾座歷史名城的掌故有著相當(dāng)了解的本等等。這些男女少年,不論是可愛的,還是不那么可愛的,個(gè)個(gè)都性格鮮明,令人過目難忘。    本書還將讓你坐在搖椅中,帶著你去那個(gè)約五分之二的土地低于海平面的國家神游一番,使你在消遣之余開闊眼界,豐富知識(shí)。  本書作者1831年生于美國紐約,早在青少年時(shí)代即在其父鼓勵(lì)下開始兒童文學(xué)創(chuàng)作并寫了不少成功的作品,是當(dāng)時(shí)美國兒童文學(xué)界一位頗有影響的作家?! ∽髡?0歲結(jié)婚,28歲即成為寡婦,獨(dú)自撫養(yǎng)兩個(gè)孩子,其情形與她筆下的漢斯一家頗有某些類似之處?! ”緯?865年完稿于美國新澤西州的一幢農(nóng)舍之中,作者時(shí)年34歲,在一家雜志做主編。作者完全憑借書本知識(shí)以及在美國的荷蘭移民的回憶寫成了這本據(jù)說連荷蘭人看了也認(rèn)為非常真實(shí)地反映荷蘭與荷蘭人生活的青少年文學(xué)精典之作?! ”緯?865年出版后已被譯成多種文字出版并被拍攝成電影?! ≡诜g過程中,譯者力求嚴(yán)格忠實(shí)于原文,如實(shí)展現(xiàn)原作的風(fēng)格,使譯文最大限度地貼近原作。但由于水平所限,舛錯(cuò)在所不免,敬希讀者不吝指正。

書籍目錄

1 Hans and Gretel漢斯與格雷特爾2 Holland荷蘭3 The Silver Skates銀冰鞋4 Hans and Gretel Find a Friend漢斯和格雷特爾有了一位朋友5 Shadows in the Home家中的陰影6 Sunbeams陽光7 Hans Has His Wav漢斯如愿以償8 Introducing Jacob Poot and His Cousin介紹雅各布·波特和他的老表9 The Festival of Saint Nicholas圣尼古拉節(jié)1 0 What the Boys Saw and Did in Amsterdam小伙子們?cè)诎⒛匪固氐さ乃娝鶠?1 Big Manias and Little Oddities大狂熱與小稀奇l2 On the Way to Haarlem在去哈勒姆的路上13 A Catastrophe災(zāi)難14 Hans漢斯15 Homes家16 Haarlem—the Boys Hear Voices哈勒姆——小伙子們一飽耳福17 The Man with Four Heads一個(gè)長著四個(gè)腦袋的人……

章節(jié)摘錄

  eyes from the sun,seemed to him to be floating through the air,nearer and nearer. We cannot take this money,,panted Hans,’though we know your goodness m gwmg lt.’ |Why not,indeed?f asked Hilda t flushing. Because,’repEed Hans,bowing like a clown,butlooking with the eye of a prince at the queenly sel,‘we have not earned it.’ Hilda was quick-witted.She had noticed a orettv wooden chain upon Gretel’S neck.  ‘Carve me a chain,Hans,like the one your sisterwears.’  That 1 will,lady,with alI my heart,we have white—ood in the house.fine as ivow;you shall have one tomorrow,and Hans hastilY tried to retum the money.  No,no,‘said Hilda deddedly.’That sum wilI be but a poor price for the chain,,and off she darted,outstripping the fleetest among the skaters.  Hans sent a long,bewildered gaze after her;it was useless,he feIt,to make any further resistance.  ‘It is right,’he muttered,half to himself,half to his faithfuJ shadow,Gretel,’I must work hard every minute,and/Sit up half the night if mother will let me burn a candle;but the chain shall be finished.We may keep the money,Gretel.’一What a good little lady!’ cried Gretel,clapping her hands with delight.’ Oh!Hans,was it for nothing the stork settled on our roof last summer?Do you rememberhow mother said it would bring US luck,and how she cried when Janzoon Kolp shot him?And she said it would bring him trouble.But the luck has come to US at last!Now,Hans,if mother sends US to town tomorrow you can buy the skates in the market—place.’  足夠的錢能買一雙更好的,再見!”希爾達(dá)把錢塞給驚愕得不知所措的漢斯,然后點(diǎn)了點(diǎn)頭,抿嘴一笑,飛快而輕盈地朝她的同伴們滑去了。  “小姐!范赫萊克小姐!漢斯一邊高聲呼叫。一邊竭盡全力;磕磕絆絆地向她追去,他的冰鞋還有一只沒有系上鞋帶?! ∠栠_(dá)轉(zhuǎn)身滑來,一只手抬在額頭遮擋陽光,在漢斯看來,她就像從空中飄來一樣,越飄越近?! ?ldquo;我們不能收這筆錢,”漢斯喘著氣說,“盡管我們知道您這樣做是好意。”  “為什么?究竟為什么?”希爾達(dá)紅著臉問道。  “因?yàn)椋?rdquo;漢斯一邊解釋,一邊像小丑一樣鞠了一躬,但眼神卻像一位王子.他看著這位像女王般的姑娘說道,“因?yàn)檫@不是我們掙的。”  希爾達(dá)思維敏捷.她已經(jīng)注意到格雷特爾脖子上戴著一串木刻項(xiàng)鏈,此時(shí)立即想到了一個(gè)主意?! ?ldquo;請(qǐng)為我刻一串項(xiàng)鏈吧。漢斯。就像你妹妹戴的那串一樣.”  “這我會(huì),小姐,我會(huì)精心雕刻。我家有白木,像象牙一樣白。你明天就可得到,”漢斯急忙把錢遞了過去。  “不。不,”希爾達(dá)一口拒絕,態(tài)度堅(jiān)決。“這筆錢抵不過那串項(xiàng)鏈,”說完,她急速滑開。很快就將所有的滑冰者拋在了后面.  漢斯用困惑的目光久久地注視著她。他感覺到再度拒絕已沒有任何用處?! ?ldquo;不錯(cuò),”他喃喃地低聲說道,一半像自言自語,一半像對(duì)他忠實(shí)的影子格雷特爾說話,“我必須抓緊每一分  Hans shook his head. The young lady would have given us the money to buy skates; but if I earn it, Gretel, it shall be spent for wool. You must have a warm jacket.  "Oh! cried Gretel, in real dismay, "not buy the skates!Why, I am not often cold! Mother says the blood runs up and down in poor childrens veins humming "I must keep em warm! I must keep em warm.""  Oh, Hans," she continued, with something like a sob,dont say you wont buy the skates, it makes me feel just like crying - besides, I want to be cold - I mean Im real,  awful warm - so now!" Hans looked up hurriedly. He had a true Dutch horror  of tears, or emotion of any kind, and, most of all, he dreaded to see his sisters blue eyes overfowing.  Now mind, cried Gretel, seeing her advantage, Ill feel awful if you give up the skates. I dont want them.Im not such a stingy as that; but I wantyou to have them,and then when I get bigger theyll do for me - oh-h -count the pieces, Hans. Did ever you see so many?  Hans turned the money thoughtfully in his palm.Never in all his life had he longed so intensely for a pair of skates, for he had known 0f the race, and had, boy-like, fairly ached for a chance to test his powers with the other children. He felt confident that with a good pair of steel runners he could readily distance most of the boys on the -.anal. Then, too, Gretels argument was so plausible. On  :he other hand, he knew that she, with her strong but ithe little frame, needed but a weeks practice on good unners to make her a better skater than Rychie Korbes or yen Katrinka Flack. AS soon as this last thought flashed pon him his resolve was made. If Gretel would not have ae jacket, she should have the skates.  "No, Gretel, he answered at last, "I can wait. Some day Imay have money enough saved to buy a rine pair You shall have these.  ……

媒體關(guān)注與評(píng)論

  譯序  當(dāng)中國對(duì)外翻譯出版公司約請(qǐng)我將美國著名女作家瑪麗,梅普斯·道奇的成名之作《漢斯·布林克爾或銀冰鞋》一書以英漢對(duì)照的形式翻譯介紹給中國讀者時(shí),我曾猶豫再三,深恐自己因文學(xué)功底不足和文字修養(yǎng)不深,而糟蹋了原作?! ∪欢?,當(dāng)我讀完這本書之后,書中主人公漢斯。布林克爾一家的遭遇以及主人公正直善良的品德、堅(jiān)韌不拔的精神和身處逆境但始終充滿樂觀的性格卻深深地打動(dòng)了我,使我不由得對(duì)書中的主人公生出了喜愛。同時(shí),書中對(duì)荷蘭風(fēng)光和風(fēng)土人情的細(xì)膩描繪以及對(duì)有關(guān)幾座歷史名城掌故的詳細(xì)介紹也勾起了我對(duì)那片奇特的“低洼之地”的向往。一種想與他人分享這種感受的強(qiáng)烈愿望促使我硬著頭皮、接過了這個(gè)也許是吃力不討好的苦差事?! ”緯v的故事發(fā)生在19世紀(jì)40年代的荷蘭。故事以阿姆斯特丹附近一個(gè)小鎮(zhèn)舉行的一場(chǎng)青少年滑冰大賽以及大賽前所發(fā)生的事為背景,以貧窮少年漢斯。布林克爾一家的遭遇為主線塑造了一群性格鮮明的荷蘭男女少年。主人公漢斯是個(gè)15歲的少年,他的父親在他。歲那年在一次搶修防洪大堤時(shí)摔傷,之后變成了白癡。家境貧寒迫使他替母親分擔(dān)起養(yǎng)家的責(zé)任。他渴望參加比正直善良、天生具有領(lǐng)導(dǎo)才干的彼得,性情憨厚、身材肥胖的雅各布,心地偏狹、說話尖刻的卡爾,能說一口流利的英語、對(duì)歷史年代有著獨(dú)特記憶功能的蘭貝特以及從英國來的客人、對(duì)荷蘭幾座歷史名城的掌故有著相當(dāng)了解的本等等。這些男女少年,不論是可愛的,還是不那么可愛的,個(gè)個(gè)都性格鮮明,令人過目難忘。  本書還將讓你坐在搖椅中,帶著你去那個(gè)約五分之二的土地低于海平面的國家神游一番,使你在消遣之余開闊眼界,豐富知識(shí)?! ”緯髡?831:年生于美國紐約,早在青少年時(shí)代即在其父鼓勵(lì)下開始兒童文學(xué)創(chuàng)作并寫了不少成功的作品,是當(dāng)時(shí)美國兒童文學(xué)界一位頗有影響的作家?! ∽髡?0歲結(jié)婚,28歲即成為寡婦,獨(dú)自撫養(yǎng)兩個(gè)孩子,其情形與她筆下的漢斯一家頗有某些類似之處。  本書1865年完稿于美國新澤西州的一幢農(nóng)舍之中,作者時(shí)年34歲,在一家雜志做主編。作者完全憑借書本知識(shí)以及在美國的荷蘭移民的回憶寫成了這本據(jù)說連荷蘭人看了也認(rèn)為非常真實(shí)地反映荷蘭與荷蘭人生活的青少年文學(xué)精典之作。  本書于1865年出版后已被譯成多種文字出版并被拍攝成電影?! ≡诜g過程中,譯者力求嚴(yán)格忠實(shí)于原文,如實(shí)展現(xiàn)原作的風(fēng)格,使譯文最大限度地貼近原作。但由于水平所限,舛錯(cuò)在所不免,敬希讀者不吝指正?! 《渭隆 ?996年于北京

編輯推薦

  當(dāng)中國對(duì)外翻譯出版公司約請(qǐng)我將美國著名女作家瑪麗·梅普斯·道奇的成名之作《漢斯?布林克爾或銀冰鞋》一書以英漢對(duì)照的形式翻譯介紹給中國讀者時(shí),我曾猶豫再三,深恐自己因文學(xué)功底不足和文字修養(yǎng)不深,而糟蹋了原作?! ∪欢?,當(dāng)我讀完這本書之后,書中主人公漢斯·布林克爾一家的遭遇以及主人公正直善良的品德、堅(jiān)韌不拔的精神和身處逆境但始終充滿樂觀的性格卻深深地打動(dòng)了我,使我不由得對(duì)書中的主人公生出了喜愛。同時(shí),書中對(duì)荷蘭風(fēng)光和風(fēng)土人情的細(xì)膩描繪以及對(duì)有關(guān)幾座歷史名城掌故的詳細(xì)介紹也勾起了我對(duì)那片奇特的“低洼之地”的向往。一種想與他人分享這種感受的強(qiáng)烈愿望促使我硬著頭皮、接過了這個(gè)也許是吃力不討好的苦差事。  本書所講的故事發(fā)生在19世紀(jì)40年代的荷蘭。故事以阿姆斯特丹附近一個(gè)小鎮(zhèn)舉行的一場(chǎng)青少年滑冰大賽以及大賽前所發(fā)生的事為背景,以貧窮少年漢斯?布林克爾一家的遭遇為主線塑造了一群性格鮮明的荷蘭男女少年。主人公漢斯是個(gè)15歲的少年,他的父親在他5歲那年在一次搶修防洪大堤時(shí)摔傷,之后變成了白癡。家境貧寒迫使他替母親分擔(dān)起養(yǎng)家的責(zé)任。他渴望參加比賽并贏得象征力量與速度的獎(jiǎng)品銀冰鞋,但同時(shí)他又必須找到一位能治他父親的病的醫(yī)生,因?yàn)樗赣H已臨近病危階段。他終于獲得了成功,至少是一多半成功。在書中,我們還將遇見漢斯的妹妹格雷特爾,一個(gè)雖然衣衫襤樓、但卻心地純潔、聰明伶俐的牧鵝姑娘。我們還將遇到家境富裕但卻極富同情心的鎮(zhèn)長的女兒希爾達(dá),正直善良、天生具有領(lǐng)導(dǎo)才干的彼得,性情憨厚、身材肥胖的雅各布,心地偏狹、說話尖刻的卡爾,能說一口流利的英語、對(duì)歷史年代有著獨(dú)特記憶功能的蘭貝特以及從英國來的客人、對(duì)荷蘭幾座歷史名城的掌故有著相當(dāng)了解的本等等。這些男女少年,不論是可愛的,還是不那么可愛的,個(gè)個(gè)都性格鮮明,令人過目難忘。    本書還將讓你坐在搖椅中,帶著你去那個(gè)約五分之二的土地低于海平面的國家神游一番,使你在消遣之余開闊眼界,豐富知識(shí)。  本書作者1831年生于美國紐約,早在青少年時(shí)代即在其父鼓勵(lì)下開始兒童文學(xué)創(chuàng)作并寫了不少成功的作品,是當(dāng)時(shí)美國兒童文學(xué)界一位頗有影響的作家?! ∽髡?0歲結(jié)婚,28歲即成為寡婦,獨(dú)自撫養(yǎng)兩個(gè)孩子,其情形與她筆下的漢斯一家頗有某些類似之處?! ”緯?865年完稿于美國新澤西州的一幢農(nóng)舍之中,作者時(shí)年34歲,在一家雜志做主編。作者完全憑借書本知識(shí)以及在美國的荷蘭移民的回憶寫成了這本據(jù)說連荷蘭人看了也認(rèn)為非常真實(shí)地反映荷蘭與荷蘭人生活的青少年文學(xué)精典之作?! ”緯?865年出版后已被譯成多種文字出版并被拍攝成電影?! ≡诜g過程中,譯者力求嚴(yán)格忠實(shí)于原文,如實(shí)展現(xiàn)原作的風(fēng)格,使譯文最大限度地貼近原作。但由于水平所限,舛錯(cuò)在所不免,敬希讀者不吝指正?! ⊥⑽脑鏁馃徜N售中:Hans Brinker, or The Silver Skates

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    銀冰鞋 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7