唐納德·巴塞爾姆短篇小說集

出版時間:1992  出版社:中國對外翻譯出版公司  作者:唐納德·巴塞爾姆  譯者:戴樹喬 注釋  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

Chablis
On the Deck
The Genius
Opening
Sindbad
The Explanation
Concerning the Bodyguard
Rif
The Palace at Four A.M.
Jaws
Conversation with Goethe
Affection
The New Owner
Paul Klee
Terminus
The Educational Experience
Bluebeard
Departures
Visitors
The wound
At the Tolstoy Museum
The Flight of Pigeons from the Palace
A Few Moments of Sleeping and Waking
The Temptation of ST.Anthony
Sentence
Papperoni
Some of Us Had Been Threatening Our Friend Colby
Lightning
The Catechist
Porcupines at the University
Sakrete
Captain Blood
110 West Sixty-First Street
The Film
Overnight to Many Distant Cities
Construction
Letter to the Editore
Great Days
The Baby
January

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    唐納德·巴塞爾姆短篇小說集 PDF格式下載


用戶評論 (總計3條)

 
 

  •                   新東家
      
      他來看樓時,身邊帶著個地產(chǎn)商,后者邁著小碎步,嘴里發(fā)出不以為然的噓聲。我們把窗簾拉低,把燈光調(diào)暗,或者把燈關(guān)掉,把報紙和臟衣服成堆地扔到地上,在煙灰缸里點燃橡皮筋,用高保真音響播放布克斯泰胡德①——顫音風(fēng)琴的轟鳴引發(fā)的震顫,讓天花板上的石灰掉落得更快了。新東家側(cè)著身子站在那兒,不愿意跟我們握手,連話都懶得跟我們講。他是個瘦高個青年,穿著席紋呢衣服,一只胳膊底下夾著個馬尼拉紙大信封。我們指了指石灰、墻皮裂紋、塌陷的天花板、漏水的濕痕??伤宦暡豢?。
      
      很快,他開始往信箱里塞小張的房租賬單,嗖嗖嗖嗖。十六年來,我們從未收到過房租賬單,不過現(xiàn)在收到了。他抬高了房租,降低了供暖溫度。夜里,這位新東家躡手躡腳地潛入屋里,隨手把暖氣片給帶走了。他想讓我們出去,出去。要是我們搬走,他就會把自己對這棟樓房采取的種種控制手段悉數(shù)解除,我們拖欠的租金就會像水蒸汽一樣隨風(fēng)消散。
      
      把自行車退出走廊,新東家說。把購物手推車退出走廊。走廊是我的。
      
      新東家側(cè)著身子站在我們樓門前的街上。他翻來覆去地打量著這條街道——這條街可非同一般,我們的朋友和鄰居有的信奉基督教、猶太教,也有些信伊斯蘭教,幾十年來,大家一直和睦相處,安穩(wěn)度日。新東家打起了腹稿,起草著今后的空屋出租廣告。
      
      新東家把老門房給辭退啦,就因為老門房神志不清,是孤老頭子、黑人、酒鬼,他注射毒品,還在朝鮮戰(zhàn)爭中落下了65%的殘疾。他們在地下室里好一通大吵大鬧。新東家拿警察來威脅老門房,把老門房鎖在了樓外面②。他請來一名新門房,這一位不倒垃圾,不擦走廊,明擺著,有他沒他一個樣。因為新任門房取消了滅蟲服務(wù),蟑螂大批涌入,進(jìn)駐樓內(nèi)。新東家想把我們攆出去。
      
      我們隔著墻壁對新東家悄聲說:走開!占別的東西去吧!別占這棟樓!去占陽光地帶③試試吧!試試阿拉斯加、夏威夷吧!坐船走吧,新東家,坐船走吧!
      
      新東家來了,他掏出鑰匙,打開上了鎖的地下室。新東家正站在地下室里,把地下室據(jù)為己有,他把那唯一一枚搖搖晃晃的燈泡,跟落了少許灰塵、記錄我們家孩子重要成長經(jīng)歷的紀(jì)念品,一起據(jù)為己有。他正在拆暖氣片,把它掖在外套底下帶出去,一次拿走個幾磅,每次還隨身帶進(jìn)來他雇來的數(shù)百只蟑螂。
      
      新東家站在門廳里,胳膊底下夾著馬尼拉紙信封,他正在把門廳據(jù)為己有。
      
      新東家想把我們的房間搞到手:樓下一間、樓上兩間,還有再上面一層的一間。他是個單身漢,是個身穿啥味呢衣服的瘦高個,沒有妻兒,光有樓。他用一把上了鎖的透明塑料箱把恒溫設(shè)備套了起來。他的馬尼拉紙信封里裝有估價書、樓層平面圖,還有空屋出租廣告草稿和地產(chǎn)收益與房屋維護(hù)辦公室出具的文件,文件上記載著拖欠租金的最高限額,還有可收取租金的最高數(shù)額,還有在哪些情況下,老年公民的漲租豁免令④會歸于無效。
      
      走廊的綠漆上布滿了黑手印,新東家在那些地方觸摸過這棟樓。
      
      新東家給住在我們樓上(樓背面)的那對同居情侶下達(dá)通牒:他們違法犯罪,為此,他將只向他們提供每月續(xù)期一次的租約,所以每到月底,他們都得心驚膽戰(zhàn)才行。
      
      新東家通知我們樓上那間(樓正面)的老人說,他已經(jīng)做好準(zhǔn)備,證明他們其實并不在自個兒的公寓里居住,因為他們已經(jīng)上了年紀(jì)⑤,所以不管再怎么說,說實在的,他們都已經(jīng)不再存活(居住)⑥了,正因如此,他們都得服從這份最高實齡核定書,這份材料一旦被市政部門認(rèn)可,他們的房子就會被判到他名下。萊文和普莉西拉變得心驚膽戰(zhàn)。
      
      新東家站在樓頂上,那兒種著西紅柿,他把樓頂據(jù)為己有了。但愿刮來一陣好風(fēng),把他吹落地獄。
      
      注:
     ?、貰uxtehude,迪特里希?布克斯泰胡德 (1637-1707),德意志-丹麥管風(fēng)琴演奏家,巴洛克時期著名作曲家。其音樂會曾吸引了包括韓德爾和巴赫在內(nèi)的廣泛聽眾。
     ?、陔p關(guān)語。Lock out,有“把……關(guān)在外面”和“在勞工糾紛期間不讓工人工作”之意。
     ?、坳柟獾貛? Sun Belt. 包括美國南部15州的地區(qū)。東南起自維吉尼亞和佛羅里達(dá),西南 抵內(nèi)華達(dá),包括加利福尼亞南部。
      ④Senior Citizen Rent Increase Exemption Order。是特別照顧租住房屋的老年公民的一項有期限的福利待遇,在期限內(nèi),房租不得上漲。
      ⑤雙關(guān)語。原文為old,除“年老”外,還有“屬于過去一段時期”的意思。
     ?、揠p關(guān)語。原文為live,有“活著、居住”兩種意思。
  •   寫的不錯,現(xiàn)在某些地方的政府官員比新東家還狠。
  •   跟暴力拆遷有幾分相像……
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7