對外漢語詞匯教學與習得研究

出版時間:2011-5  出版社:中國大百科  作者:李明  頁數(shù):321  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

  《對外漢語詞匯教學與習得研究》以應用語言學理論為指導,借鑒國內(nèi)外第二語言詞匯教學與習得的研究成果,在對目前對外漢語詞匯教學研究現(xiàn)狀分析的基礎上,對如何有效地利用漢語詞匯特點進行教學提出了看法。全書圍繞對外漢語詞匯教學中的實際問題展開,著重對詞義解釋和教學、常用詞和教學詞匯量、教學詞匯選擇與編排、文化詞語教學及詞語練習設計等作了較為細致的分析,同時對留學生詞匯習得的典型偏誤作了分析?!  秾ν鉂h語詞匯教學與習得研究》力求理論與實踐的有機結(jié)合,所分析的材料都建立在詞匯教學樣例抽取和個案調(diào)查的基礎之上。書中結(jié)合大量漢語教材詞語處理的實例,采用數(shù)據(jù)統(tǒng)計與對比等方法,歸納了教材詞匯處理的基本模式,分析了教材詞匯處理的優(yōu)劣對詞匯教學的影響?!  秾ν鉂h語詞匯教學與習得研究》適用對象為對外漢語和國際漢語教育專業(yè)研究生、對外漢語教師以及對漢語詞匯教學感興趣的其他讀者,書中內(nèi)容也可供國際漢語教師師資培訓參考和選用。

作者簡介

  李明,北京外國語大學中文學院副教授,碩士研究生導師。在海內(nèi)外從事漢語教學和研究工作多年,1990—1997年在瑞典斯德哥爾摩大學中文系任教,2007-2008年在德國杜塞爾多夫孔子學院任教。主要研究方向為對外漢語語音詞匯教學和教材研究。已編著出版對外漢語教材《經(jīng)理人漢語語音篇》、《經(jīng)理人漢語生活篇》、《觀光漢語》,參與編纂漢外對照《漢語小詞典》和《基礎漢語詞典》,發(fā)表學術論文20余篇。

書籍目錄

第一章  對外漢語詞匯教學研究現(xiàn)狀第一節(jié) 詞匯教學在第二語言教學中的重要性第二節(jié) 對外漢語詞匯教學研究現(xiàn)狀第三節(jié) 對外漢語詞匯教學研究中的熱點話題第四節(jié) 對外漢語詞匯教學研究的特點與不足第二章  現(xiàn)代漢語詞匯特點與詞匯教學第一節(jié) 現(xiàn)代漢語詞匯系統(tǒng)及分類第二節(jié) 現(xiàn)代漢語詞匯基本組成成分第三節(jié) 現(xiàn)代漢語詞匯語音特點和結(jié)構(gòu)特點第四節(jié) 漢語詞匯的特殊性對教學的影響第三章  漢語常用詞與教學詞匯的選擇第一節(jié) 基本詞匯、一般詞匯與常用詞第二節(jié) 漢語常用詞匯統(tǒng)計第三節(jié) 對外漢語教學詞匯等級大綱第四節(jié) 教學詞匯的選擇與編排第四章  漢語詞義及對外漢語詞義教學第一節(jié) 詞匯語義類型第二節(jié) 漢語詞義的多層次性劃分第三節(jié) 詞義與語素義的關系第四節(jié) 詞義教學策略和方法第五章  對外漢語文化詞語及其教學第一節(jié) 對外漢語教學中的文化因素第二節(jié) 漢語文化詞語的界定與分類第三節(jié) 漢語教材中的文化詞語第四節(jié) 漢語文化詞語的譯釋第五節(jié) 文化詞語的教學策略與方法第六章  對外漢語教材的詞語釋義第一節(jié) 初級漢語教材的詞語釋義第二節(jié) 中高級漢語教材詞語釋義第三節(jié) 教材詞語釋義特點評析第四節(jié) 有關教材詞語釋義的建議第七章  對外漢語詞匯教學中的練習設計第一節(jié) 詞匯練習的重要性及相關研究第二節(jié) 教材詞匯練習的基本類型和特點第三節(jié) 詞語集合歸類式練習分析第四節(jié) 詞匯練習設計的進一步思考第八章  留學生漢語詞匯語義習得偏誤分析第一節(jié) 詞語理性意義偏誤第二節(jié) 詞語附加意義偏誤第三節(jié) 詞語文化義及隱含義偏誤第四節(jié) 偏誤產(chǎn)生的語義學分析第九章  留學生特殊詞語習得調(diào)查與分析第一節(jié) 漢語離合詞習得調(diào)查和分析第二節(jié) 漢語數(shù)詞習得調(diào)查和分析第三節(jié) 漢語新詞語習得調(diào)查和分析參考文獻后記

章節(jié)摘錄

  關于教材詞匯量,總的看來,目前有兩種觀點:一種認為應該盡量根據(jù)詞匯等級大綱的標準來選擇和控制詞匯量,以達到循序漸進的效果。楊德峰(1997)認為,目前不少教材在確定生詞時,隨意性強,未能依照大綱的標準來確定,一些教材普遍存在詞匯量過大的現(xiàn)象。而生詞量之所以失控,主要原因之一就是生詞的確定缺乏一個客觀的標準。根據(jù)教學經(jīng)驗和相關調(diào)查,他認為初級教材每課生詞以20~30個為宜,中級教材以40個左右為宜,高級教材以60個左右為宜。否則會給學生造成心理負擔,影響課堂教學正常進行?! ×硪环N意見則主張大容量詞匯的輸入,認為不要囿于詞匯等級大綱,盡一切可能擴充留學生的詞匯量。陳賢純(1999)認為,對外漢語教學從總體上來看效率較低,主要原因就是因為詞匯量的問題沒有解決,所以學生的交際能力上不去。他提出一條改革思路,要在兩年內(nèi)解決學生的漢語交際能力問題,詞匯量要以達到20000個左右為教學目標。他指出,數(shù)量就是語言環(huán)境,必須加大輸入字、詞數(shù)量,不能只局限于常用詞的教學,也不能避開非常用詞的教學,《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》所選定的高等漢語水平的8000多個詞的總數(shù)量是遠遠不夠的,而且現(xiàn)有中高級精讀課教材的詞匯量甚至連8000也還遠未達到。因此陳賢純提出了一個大膽獨特頗具創(chuàng)意的新穎構(gòu)想,即在中高級階段取消傳統(tǒng)的精讀課,建議在句型教學結(jié)束后立即集中進行詞語強化教學,以詞語帶動話題學習,以達到迅速擴大學生詞匯量的目的。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    對外漢語詞匯教學與習得研究 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7