出版時間:2009-9 出版社:中國大百科全書出版社 作者:R.J.克蘭普頓 頁數(shù):280 譯者:周旭東
Tag標(biāo)簽:無
前言
在全球化時代,關(guān)注世界各國各地區(qū)文明發(fā)展的源流、現(xiàn)實和未來,不僅僅是新世紀(jì)人文學(xué)科的一個重點課題,也是許多當(dāng)代中國知識分子強烈興趣所在。甚至,關(guān)注別國熱點,不亞于關(guān)注自身狀況,也已經(jīng)成為心態(tài)開放、視野開闊的許許多多當(dāng)代中國人的一種精神生活方式。然而,至今我國尚未出版過一套相對完備的世界國別史及地區(qū)史叢書,這不能不說是一個很大的缺憾。改革開放以來,我國出版業(yè)雖然陸續(xù)推出過一些國別史、地區(qū)史,但既無規(guī)劃,也很分散,而且主要集中在英、法、美、俄、日、德等大國,覆蓋面過于狹小,更遑論完備與權(quán)威了。為此,中國出版集團(tuán)公司通過深入調(diào)研,邀約史學(xué)界專家進(jìn)行多方論證,精心策劃組織出版這套《世界歷史文庫》?!妒澜鐨v史文庫》主要選收國別史、地區(qū)史的通史性著作,以國別史為主體,適當(dāng)輔以地區(qū)史。計劃共出版80種,2年內(nèi)出齊。文庫編輯委員會特邀我國世界史學(xué)界著名學(xué)者專家擔(dān)任學(xué)術(shù)顧問,精心遴選著作。編選者和學(xué)術(shù)顧問一致認(rèn)為,每個國家、地區(qū)的歷史只選一種著作,因而要求此一種應(yīng)是在學(xué)界已獲得廣泛定評的上乘之作,且最好是最新成果,作者應(yīng)為著名史學(xué)專家,原出版者也應(yīng)是知名的出版機構(gòu)。原著使用的語種主要是英語、德語、法語、俄語、日語等,中文譯者應(yīng)基本上是史學(xué)專業(yè)人士或具有較高史學(xué)修養(yǎng)的翻譯家??傊?,學(xué)術(shù)性、權(quán)威性、完備性、可資借鑒性以及可讀性,是《世界歷史文庫》編選出版工作所追求的目標(biāo)。顯而易見,入選《世界歷史文庫》的著作,只是給讀者們提供了關(guān)于一個國家一個地區(qū)歷史一種具有較高學(xué)術(shù)價值并可資借鑒的優(yōu)秀文本。在史學(xué)領(lǐng)域里,治史者所擁有的材料、眼光、立場以及才學(xué)識見的不同,必然導(dǎo)致歷史研究結(jié)論與敘述狀態(tài)的迥異,相信讀者們會在閱讀研究時注意加以辨別。上下數(shù)千年,人類一直在探尋自己的歷史,尋找“信史”,追求“良史”,以期獲得歷史的真相和啟悟。
內(nèi)容概要
本書雖取名為《保加利亞史》,它一定程度上同樣是7世紀(jì)時到達(dá)巴爾干的保加利亞人的簡史,本書的大部分集中在各個不同時期的保加利亞國家,但是,奧斯曼帝國統(tǒng)治保加利亞長達(dá)500多年,當(dāng)時的保加利亞人是奧斯曼帝國的一部分,不存在保加利亞國,本書不會忽視這一時期保加利亞人的命運。即使在1878年,當(dāng)保加利亞國重新建立時,保加利亞和保加利亞人之間仍然是有差異的。許多人認(rèn)為自己是保加利亞人但生活在保加利亞之外。更多的是在保加利亞之外但被保加利亞說成保加利亞人。
作者簡介
作者:(美國)R.J.克蘭普頓 譯者:周旭東
書籍目錄
前言第二版序言第一章 從史前至保加利亞王國建立時的保加利亞第二章 中世紀(jì)時期的保加利亞(681—1393) 一、可汗統(tǒng)治下的保加利亞(681—852) 二、鮑里斯一世統(tǒng)治時期(852—888)和皈依基督教 三、西美昂大帝時期(893—027) 四、第一王國的結(jié)束(896—1018) 五、拜占廷統(tǒng)治下的保加利亞(1018—1185) 六、保加利亞第二王國(1185—1393)第三章 奧斯曼帝國統(tǒng)治下的保加利亞 一、奧斯曼帝國的社會和管理 二、奧斯曼帝國統(tǒng)治下的保加利亞人口 三、奧斯曼帝國統(tǒng)治時期的教會 四、對奧斯曼帝國統(tǒng)治的反抗 五、奧斯曼帝國的衰落第四章 民族復(fù)興和解放 一、覺醒者 二、奧斯曼帝國政治、社會和經(jīng)濟上的變化 三、保加利亞文化復(fù)興的背景 四、文化復(fù)興:教育、文字和文學(xué) 五、各個保加利亞教會的結(jié)構(gòu) 六、為政治獨立的斗爭和1878年的解放第五章 保加利亞國家的鞏固(1878—1896) 一、立憲會議和特爾諾沃憲法 二、憲法沖突(1879—1883) 三、民族問題和與魯米利亞的統(tǒng)一(1884—1885) 四、與塞爾維亞的戰(zhàn)爭和亞歷山大·巴滕貝格的廢黜(1885—1886) 五、攝政和斐迪南大公當(dāng)選(1886—1887) 六、斯塔姆博洛夫時代(1884—1894) 七、認(rèn)識斐迪南大公 八、解放后的種族和社會變化第六章 斐迪南的個人統(tǒng)治(1896—1918) 一、斯托伊洛夫的現(xiàn)代化方案 二、斐迪南個人統(tǒng)治的建立 三、社會危機和農(nóng)民運動的出現(xiàn)(1895—1908) 四、馬其頓危機和獨立宣言(1900—1908) 五、巴爾干外交及巴爾干戰(zhàn)爭(1908—1913) 六、保加利亞與第一次世界大戰(zhàn)第七章 保加利亞的1918—1944 一、1919年和平協(xié)議 二、農(nóng)民聯(lián)盟執(zhí)政時期(1919—1923) 三、民主聯(lián)盟執(zhí)政時期(1923—1931) 四、秘密軍人同盟執(zhí)政時期(1934.5—1935.1) 五、鮑里斯國王親政時期(1934—1941) 六、保加利亞與第二次世界大戰(zhàn)(1941—1944)第八章 共產(chǎn)黨治下的保加利亞(1944—1989) 一、共產(chǎn)黨奪取政權(quán)(1944—1947) 二、非斯大林化與日夫科夫的上臺(1953—1965) 三、日夫科夫當(dāng)政時期(1965—1981) 四、日夫科夫政權(quán)的衰落和垮臺(1981—1989)第九章 后極權(quán)主義的保加利亞 一、去除極權(quán)主義的政治組織(1989.11—1990.12) 二、構(gòu)建民主機構(gòu)(1990.12—1991.10) 三、民主力量聯(lián)盟政府(1991.10—1992.10) 四、貝羅夫政府(1992.12—1994.9) 五、經(jīng)濟改革的失敗(1989—1994) 六、維德諾夫政府與1996年的大災(zāi)難 七、科斯托夫政府與取得穩(wěn)定(1997.4—2001.6) 八、“國王”的政府:通向歐盟和北約之路結(jié)語附錄1 保加利亞君主可汗 第一王國國王或沙皇附錄2 保加利亞政府首腦(1879—2004)索引譯后記
章節(jié)摘錄
插圖:奧穆爾塔格試圖把保加利亞建成集權(quán)制國家,他增加統(tǒng)治者的權(quán)力,削弱強大的原始保加利亞貴族的權(quán)力。同時,拜占廷基督教是同中央集權(quán)的專制的國家聯(lián)結(jié)在一起的。在鮑里斯時,情況并沒有發(fā)生變化,這也是導(dǎo)致他在864年做出決定,讓他本人和他的全部臣民接受基督教的原因之一。保加利亞的一些貴族反應(yīng)強烈,他們強調(diào)與多神教信仰相聯(lián)系的分權(quán)傳統(tǒng)。結(jié)果,這些貴族中的52人被處死。皈依基督教并沒有給鮑里斯帶來完全令人滿意的結(jié)果。保加利亞成為拜占廷教會的一部分,但無權(quán)擁有保加利亞自己的宗主教(patriarch)或任命主教(bishops)。這在保加利亞加深了人們原有的擔(dān)憂,因為在保加利亞國內(nèi),人們視教會為國家權(quán)力的組成部分,如此一來,保加利亞的教會成為拜占廷帝國的一部分,將可以用來干涉保加利亞的內(nèi)部事務(wù)。出于對通過拜占廷教會進(jìn)行潛在顛覆的擔(dān)心,鮑里斯向拜占廷的宗教競爭對手羅馬方面提出,是否可以提供更好的條件。受命前往的秘密使者詢問,教皇是否允許鮑里斯提名保加利亞主教并任命保加利亞宗主教。與此同時,鮑里斯要求對宗教政體和教義的某些要點做出澄清:鮑里斯詢問,根據(jù)保加利亞的傳統(tǒng),統(tǒng)治者單獨進(jìn)餐,而妻子和侍者要分隔安排在較低的餐桌,這是否可以繼續(xù)?在什么時候允許打獵?星期日能否性交?羅馬教會對這些具體問題的回答是寬容的,這使鮑里斯受到鼓舞。但是,在宗主教和次一級主教任命這樣關(guān)鍵的政治問題上,羅馬教會沒有答應(yīng)。羅馬教會在拒絕允許世俗權(quán)力任命主教方面和拜占廷一樣固執(zhí);羅馬教會也不允許保加利亞有自己的宗主教,盡管教皇確實同意允許保加利亞有自己的大主教,但必須由教皇任命。這些條件并不比拜占廷皇帝提供的好多少,因此,鮑里斯沒有取得進(jìn)展。870年,管理保加利亞教會機構(gòu)的宗教會議由大主教(arcllbish叩)主持,而這位大主教由君士坦丁堡的宗主教提名并任命。
后記
1996-1999年,我在華東師范大學(xué)歷史系世界史專業(yè)攻讀歷史學(xué)博士時,選擇的論文題目是《二十世紀(jì)三十年代羅馬尼亞外交政策研究》,在研究的過程中,深感自己在東歐歷史知識方面的欠缺,自那以后,一直關(guān)注東歐史的研究。因此,當(dāng)王加豐先生讓我做點翻譯時,我選擇了《保加利亞史》。本書的翻譯得到王加豐先生的鼓勵和幫助,他的指點使我避免了許多錯誤,謹(jǐn)在此表示感謝。本書的翻譯參考了埃文斯著黑龍江大學(xué)英語系翻譯組譯的《保加利亞簡史》(黑龍江人民出版社1979年版),譯者們一絲不茍的精神讓我深為感動。附錄1的校對參考了陳志強先生著的《巴爾干古代史》(中華書局2007年版)。在翻譯的過程中發(fā)現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)上有許多默默無聞的研究者在探討中世紀(jì)時的保加利亞,他們的研究使我受益許多。本書的翻譯是集體合作的結(jié)果。前言、第一、二、三、四、五章、結(jié)語和索引由周旭東翻譯;第六章和附錄由魯姣姣翻譯;第七章由黃晨曦翻譯;第八章由吳軍偉翻譯;第九章由王小軍翻譯。全書最后由周旭東統(tǒng)一校對。由于本人學(xué)識有限,加上時間也較為倉促,書中肯定存在不少問題,誤譯或不能恰如其分表達(dá)原意之處,希望讀者諒解,并敬請讀者賜教。
編輯推薦
《保加利亞史》:世界歷史文庫
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載