出版時間:2009-1 出版社:中國大百科全書出版社 作者:高宗武 頁數:246 譯者:陶恒生
Tag標簽:無
前言
高宗武是大歷史中的小人物。早年留學日本,歸國不久即從政,受當道賞識,扶搖直上,別有一番懷抱;然而,處斯亂世,國力未充,內外交迫,受其掣肘,事功有限,后更成為大人物政爭中信手調遣的一粒棋子,其命運殊為可嘆也。不過,既為小人物,則又有一好處,就是見勢不妙,船小好掉頭,趨避逃遁,茫如風影,遠離人們的視線,我們不打擾他,他更不想打擾我們。即使世道人心,一落千丈,言人人殊,也無動于衷,一副倦鳥歸山、英雄失路的樣子。高宗武就是這樣一個人,三十歲之前,紅極一時;之后,則躲得遠遠的,若復隔世,悄無聲息活到了九十歲。
內容概要
抗戰(zhàn)爆發(fā)后,高宗武接受蔣介石的指派,辭去外交部職務,在香港以日本問題研究所為掩護,負責對日情報工作。但是在這段時間,他一度背離蔣介石,為江精衛(wèi)“和平運動”從事秘密外交活動,并追隨汪精衛(wèi)去上海,參與“汪日密約”的談判。后來又與陶希圣一起逃離上海,制造了轟動一時的“高陶事件”。 “高陶事件”發(fā)生后,外界一直希望從高宗武口中,了解到汪精衛(wèi)“和平運動”的真相,雖只言片語,亦必彌足珍貴。但是他始終守口如瓶,對當時的經歷避而不談。這本《高宗武回憶錄》是他離開香港赴美國定居后,在1944年8月完成的英文手稿。但是書稿完成后,他很快放棄了出版意愿,以致許多與他有過密切接觸的人,都不知道有這部書稿存在。直到2005年6月底,這本回憶錄的手稿才被意外發(fā)現,由陶恒生先生譯成中文,并對相關史實做了詳細的考訂和注釋。
作者簡介
高宗武,1906年生。早年留學日本,抗戰(zhàn)前期進入外交領域,29歲擔任外交部亞洲司司長的職務,專門從事對日外交工作,是當時國民政府里最年輕的高級外交官員。
抗戰(zhàn)全面爆發(fā)后,高宗武接受特殊任務,在香港負責對日情報工作。他在這段時間一度背離蔣介石,為汪精衛(wèi)“和平運動”秘密奔走,并隨汪去上海,參與“汪日密約”的談判。后來又與陶希圣一起逃離上海,制造了轟動一時的“高陶事件”。
對“高陶事件”的真相,過去一直眾說紛紜。這本回憶錄是高宗武離開香港赴美國定居后,在1944年8月完成的英文手稿,題名為“深入虎穴”。在這部手稿中,他詳細記述了自己從事對日外交的經歷,并介紹分析了當時的日本政局。但書稿封藏六十多年未獲出版。此次《高宗武回憶錄》在海內外首度公開出版,將有助于澄清“高陶事件”的真相。
書籍目錄
代序 從政七年如咯血譯序前 言第一章 代表中國政府第二章 汪精衛(wèi)飛往河內第三章 代表汪精衛(wèi)第四章 隨汪精衛(wèi)往東京第五章 偷來的密約第六章 傀儡付出代價第七章 “少壯軍人”的心態(tài)第八章 東條的崛起:第一階段第九章 東條的崛起:第二階段第十章 東條的崛起:第三階段第十一章 東條在鞍上第十二章 雙鞍馬:小磯與米內第十三章 老虎朝西看第十四章 在亞洲的野心第十五章 日本的前途譯者后記附 錄主要參考數據索 引
章節(jié)摘錄
“日本絕對沒有意圖”,板垣不管我的問題,回答說:“把中國變成滿洲國第二。日本政策的核心是要提升亞洲國家地位,到和西方國家絕對平等。簡單地說,我們的目的在歐洲和美國,不在中國。日本在精神上絕對平等對待中國。我希望中國與我們合作,共同對抗蘇聯,與我們經濟合作,參加我們共同制裁英美的經濟侵略?!彼詈笙陆Y論說:“如果中國與日本共同捍衛(wèi)亞洲。那將是最理想的?!迸c許多我曾經談過話的日本人一樣,板垣完全忽略他說詞中的歷史事實和真相。他好像完全沒有料到我有日本在中國活動的一手資訊。他可能和一些第一次來到東方的無知西方人談過話。這顯現日本最有影響力的將領的心態(tài)的可怕。東條后來可能更有權力,但他的心態(tài)并無不同。經過了多次這種經驗,我得到結論,說這種論調的日本人并非有意說謊,而是他們實際上相信這種謊言。.我見到的第二個人是日本陸軍參謀本部次長多田駿。我選擇多田,而不是參謀總長閑院親王(譯按:載仁),是因為后者有名無實,只因他是日皇的叔叔。由皇帝的叔叔擔任參謀總長,在人民眼中更有地位,也有更多的權威。多田將軍與板垣明顯不同。在日本人里邊,多田算高的,身材瘦削,而板垣則身體結實,中等個子。多田有一張長長的學者型的面孔,說話流暢,邏輯性比板垣強。多田表示他同情中國,一個被他和他的同僚搶奪蹂躪的中國。他當然沒有承認這一點。聽到過他在華北的蠻橫行為,我很驚奇他有理的談吐和斯文的外表。他說:“中日戰(zhàn)爭發(fā)展到今天這個地步,真是遠東的悲劇?!彼踔脸姓J戰(zhàn)爭的開頭日本不是沒有責任的。
后記
一、脫離上海揭露密約(一)離滬前后1940年1月高宗武離滬赴港前后的經過,與另一當事人陶希圣20多年后寫的雖然基本一致,然仍存在一些差異(如日期、船名、對談等)。后者或因年代久遠記憶模糊所致?,F在乘此機會加以比較訂正,以下是高陶離滬前后細節(jié)的異同之處。陶希圣《潮流與點滴》:[民國]29年1月1日,我抱病往愚園路,沿家拜年。璧君主張我在“要綱”上補簽。汪以為此刻不必勉強我補簽,要等我病愈再補。
媒體關注與評論
此番出版的《高宗武回憶錄》,系由美籍華人學者陶恒生(陶希圣之子),根據存放于美國斯坦福大學胡佛研究所館藏于美已故外交官勞倫斯? 索爾茲伯里(Laurence Salisbury)檔案中的高氏英文打字稿迻譯而成,原稿標題為《深入虎穴》(Into the Tiger's Den),為索氏在高氏原稿基礎上的潤色、編輯稿,完成于1944 年 8 月31 日,剛好是日本投降前一年,汪精衛(wèi)于兩個月后病歿于日本名古屋。出版前,曾于臺灣《傳記文學》上連載;譯者陶恒生也曾在《書屋》雜志上撰文介紹,并一度列入《書屋》的出版計劃。高氏回憶錄之存在與否及出版的問題,歷來是史學、日本問題學界關注的熱點。其英文稿的出版事宜,早在二戰(zhàn)尚未結束時就曾得到過胡適等人的襄助,惜終未實現。此番在大陸出版,誠為可喜可賀之事。但同時,為學術研究計,無論有多么復雜的“背景”,被認為內容“更為翔實豐富”的中文手稿的出版實應提上議事日程。這也幾乎是可望揭秘“高陶事件”的最后的重要線索之一?!赌戏蕉际袌蟆?/pre>圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載