大學(xué)英語(yǔ)實(shí)用翻譯

出版時(shí)間:2011-3  出版社:上海交通大學(xué)出版社  作者:曲文燕 主編  頁(yè)數(shù):223  

內(nèi)容概要

本書(shū)內(nèi)容涉及大學(xué)生在求學(xué)就業(yè)中所涉及最常見(jiàn)的應(yīng)用文本的翻譯:旅游文本、廣告文本、商務(wù)英語(yǔ)文本、習(xí)語(yǔ)、法律文本以及大學(xué)生實(shí)用文本。本書(shū)實(shí)用性強(qiáng),取材廣泛,信息量大。本書(shū)也可為涉及實(shí)用英漢翻譯的從業(yè)人員提供參考借鑒。

書(shū)籍目錄

第一章 旅游文本的翻譯
第一節(jié) 旅游文本的語(yǔ)言特征
第二節(jié) 旅游文體的翻譯方法
第三節(jié) 主要旅游文體的翻譯
第二章 廣告文本的翻譯
第一節(jié) 廣告英語(yǔ)概述
第二節(jié) 廣告的用詞特點(diǎn)
第三節(jié) 廣告的句法特點(diǎn)
第四節(jié) 廣告的修辭特點(diǎn)
第五節(jié) 廣告與文化
第六節(jié) 廣告的翻譯技巧
第三章 商務(wù)英語(yǔ)文本的翻譯
第一節(jié) 商務(wù)英語(yǔ)概述
第二節(jié) 商務(wù)信函的翻譯
第三節(jié) 商務(wù)合同的翻譯
第四章 習(xí)語(yǔ)的翻譯
第一節(jié) 習(xí)語(yǔ)的概念及特點(diǎn)
第二節(jié) 英漢習(xí)語(yǔ)的異同
第三節(jié) 英漢習(xí)語(yǔ)翻譯的策略
第五章 法律文本的翻譯
第一節(jié) 法律文本的特點(diǎn)
第二節(jié) 法律文本的翻譯要求
第三節(jié) 法律文本的翻譯技巧
第六章 大學(xué)生實(shí)用文本的翻譯
第一節(jié) 論文標(biāo)題、摘要和致謝的翻譯
第二節(jié) 留學(xué)申請(qǐng)資料的翻譯
第三節(jié) 求職資料的翻譯
第四節(jié) 日常應(yīng)用文翻譯
參考答案
參考文獻(xiàn)

圖書(shū)封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    大學(xué)英語(yǔ)實(shí)用翻譯 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7