出版時間:2003-1 出版社:上海交通大學出版社 作者:毛榮貴等編 頁數(shù):381 字數(shù):346000
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
本書是“英語茶座系列”叢書之一,作者集多年教學經(jīng)驗和翻譯實踐匯編此書,所選示例側(cè)重科技英語翻譯,具有代表性和實用性,可以為大學生和翻譯工作者提供參考和借鑒。
書籍目錄
上篇:誤譯·分析識別轉(zhuǎn)義 神思飛越千方百計 保留形象一名之立 旬月踟躇如履薄冰 謹慎選詞用詞精確 意達文順勤查詞典 開卷得益詞典重要 并非萬能多思勤想 大膽猜譯代詞指代 心中有數(shù)百科常識 照亮譯途人小鬼大 不可輕視看清原文 下筆穩(wěn)準條分縷析 李冠李戴梳理結(jié)構(gòu) 譯出條理字斟句酌 疏而不“漏”既見樹木 又見森林瞻前顧后 全“句”在胸語法模糊 譯文含糊長句翻譯 其實不難慎待語序 調(diào)遣在理畫蛇添足 譯理不容刪繁就簡 文潔句暢借助邏輯 縝密思索前后呼應 譯文緊湊語體分明 一如四季忠實原文 增刪有理標點不大 作用不小使用括號 行文暢潔譯后誦讀 磨去譯痕語言文化 水乳交融語言直白 有失文雅科技文章 亦有文采落筆輕重 心中有數(shù)難譯種種 口吻最難保持“朦朧” 以求精確中篇 改譯·講解美國食品及藥物管理局批準首例避孕皮膚貼置身愛河 請教朋友懸浮列車的原理輝煌壯麗的暴風雨離異與孩子愛情并非商品論領導青春的學茫故地重游下篇:佳譯·欣賞全國部分重要翻譯競賽佳作賞析
編輯推薦
譯技琳瑯,條分縷析,盡收眼底;誤譯萬狀,詳察細謹,煉就火眼。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載