20世紀(jì)中國(guó)翻譯思想史

出版時(shí)間:2009-9  出版社:南開(kāi)大學(xué)出版社  作者:王秉欽,王頡 著  頁(yè)數(shù):398  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  “以史為鑒,以人為本?!薄  ?0世紀(jì)中國(guó)翻譯思想史》是一部系統(tǒng)而簡(jiǎn)要論述中國(guó)翻譯思想發(fā)展史的著作,其性質(zhì)基本類同于“史略”或“簡(jiǎn)史”。聚焦翻譯宗師,梳理譯論長(zhǎng)軸。以思想為“經(jīng)”,以人物為“緯”,貫穿中國(guó)20世紀(jì)百年翻譯思想史發(fā)展主線。全書分上、下篇,上篇為“傳統(tǒng)篇”,即中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想發(fā)展時(shí)期,首次劃分并論述中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想的形成、轉(zhuǎn)折、發(fā)展、鼎盛四個(gè)時(shí)期,以“十大學(xué)說(shuō)思想”為中心命題,追溯其共同的歷史淵源,繼承、發(fā)揚(yáng)、開(kāi)拓傳統(tǒng)譯論思想;下篇為“現(xiàn)代篇”,即中國(guó)現(xiàn)代翻譯思想發(fā)展時(shí)期,重點(diǎn)論述中西翻譯思想“融合期”、翻譯學(xué)科全面“建設(shè)期”和當(dāng)代中國(guó)翻譯思想“調(diào)整期”。在論述中,更多的關(guān)注新時(shí)期的新譯論、新觀念、新思想,以及中國(guó)當(dāng)代翻譯思想的發(fā)展路徑和走向?! ”緯圆煌膶W(xué)術(shù)史觀和研究方法,以大特寫的視角,以簡(jiǎn)練的寫作方式,濃縮了數(shù)十位古今翻譯大家的翻譯思想之精華,再現(xiàn)了20世紀(jì)百年中華譯學(xué)之異彩。書中有壯偉卓越的人文精神,有歷久鮮活的人生(翻譯)經(jīng)驗(yàn)。誠(chéng)如一句名言:“讀了它,你就站到了巨人的肩膀上?!薄 ”緯?004年初版,經(jīng)數(shù)年教學(xué)使用,效果良好,今修訂再版,作為“高等院校翻譯專業(yè)必讀系列”之一種出版,供高等院校外語(yǔ)專業(yè)本科生、研究生及對(duì)中國(guó)翻譯思想史有興趣的廣大讀者使用。

書籍目錄

聚焦翻譯宗師,梳理譯論長(zhǎng)軸(再版自序)初版序中國(guó)百年譯學(xué)思想探索(初版自序)上篇 中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想 第一章 緒論——中國(guó)古代佛經(jīng)翻譯思想  結(jié)語(yǔ) 第二章 中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想形成時(shí)期——近代西學(xué)翻譯思想  第一節(jié) 概論  第二節(jié) 馬建忠的翻譯思想  第三節(jié) 梁?jiǎn)⒊姆g思想  第四節(jié) 嚴(yán)復(fù)的翻譯思想  第五節(jié) 林紓的翻譯思想  結(jié)語(yǔ) 第三章 中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想轉(zhuǎn)折時(shí)期——“五四”新文學(xué)時(shí)期翻譯思想  第一節(jié) 概論  第二節(jié) 魯迅的翻譯思想  第三節(jié) 瞿秋白的翻譯思想  第四節(jié) 郭沫若的翻譯思想  第五節(jié) 成仿吾的翻譯思想  結(jié)語(yǔ) 第四章 中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想發(fā)展時(shí)期——40年代:翻譯活動(dòng)與翻譯思想  第一節(jié) 概論  第二節(jié) 林語(yǔ)堂的翻譯思想  第三節(jié) 朱光潛的翻譯思想  第四節(jié) 艾思奇、賀麟的翻譯思想  第五節(jié) 朱生豪、梁宗岱的翻譯思想  結(jié)語(yǔ) 第五章 中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想鼎盛時(shí)期——新中國(guó)翻譯事業(yè)的大發(fā)展.  第一節(jié) 概論  第二節(jié) 茅盾的翻譯思想  第三節(jié) 傅雷的翻譯思想  第四節(jié) 錢鍾書的翻譯思想  第五節(jié) 焦菊隱的翻譯思想  結(jié)語(yǔ)下篇 中國(guó)現(xiàn)代翻譯思想 第六章 中國(guó)現(xiàn)代翻譯思想發(fā)展時(shí)期(一)——中西翻譯思想融合時(shí)期  第一節(jié) 概論  第二節(jié) 王佐良的翻譯思想  第三節(jié) 葉君健的翻譯思想  第四節(jié) 季羨林的翻譯思想  第五節(jié) 許淵沖的翻譯思想  結(jié)語(yǔ) 第七章 中國(guó)現(xiàn)代翻譯思想發(fā)展時(shí)期(二)——中國(guó)翻譯學(xué)科建設(shè)時(shí)期  第一節(jié) 概論  第二節(jié) “傳統(tǒng)派”的翻譯史觀  第三節(jié) “西學(xué)派”的翻譯觀  結(jié)語(yǔ) 第八章 中國(guó)現(xiàn)代翻譯思想調(diào)整期——中國(guó)當(dāng)代翻譯思想的發(fā)展路徑和走向  第一節(jié) 概論  第二節(jié) 關(guān)于翻譯“忠實(shí)論”  第三節(jié) 關(guān)于“文本中心時(shí)代的終結(jié)”  結(jié)語(yǔ) 結(jié)束語(yǔ)附錄 獻(xiàn)身共和國(guó)外語(yǔ)教育事業(yè)50年——為紀(jì)念中華人民共和國(guó)成立60周年和南開(kāi)大學(xué)90華誕而作 中國(guó)百年譯學(xué)思想的科學(xué)探索——讀王秉欽教授新著《20世紀(jì)中國(guó)翻譯思想史》(鄭海凌) 翻譯名家論要主要參考文獻(xiàn)

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    20世紀(jì)中國(guó)翻譯思想史 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)17條)

 
 

  •   這是修訂版,以前居然沒(méi)留意,對(duì)于研究20世紀(jì)翻譯思想,有幫助。
  •   國(guó)內(nèi)翻譯思想挺全,不錯(cuò)
  •   翻譯思想史的經(jīng)典,非常非常喜歡。書的質(zhì)量很好。
  •   我一直在想為何民國(guó)時(shí)期涌現(xiàn)了那么多文學(xué)巨匠、翻譯大家、語(yǔ)言大師等等,其實(shí)關(guān)鍵一點(diǎn)還是政治和教育。也有可能是時(shí)勢(shì)造英雄吧。
  •   考研專用,尤其是考翻譯研究生的一定要好好研讀
  •   獻(xiàn)給愛(ài)史的讀者,了解新中國(guó)也有翻譯家
  •   書的紙張摸起來(lái)很舒服,內(nèi)容很好,排版也適于閱讀。是對(duì)中國(guó)近現(xiàn)代翻譯史的簡(jiǎn)介,老師推薦。
  •   內(nèi)容還沒(méi)看,應(yīng)該不錯(cuò)。老師推薦的必讀書籍。
  •   書很整潔,快遞也很好,
  •   這本書比另外那本干凈整潔
  •   老師讓買的教科書。
  •   看上去還不錯(cuò)......
  •   這是第二版,正是老師要求的,呵呵
  •   導(dǎo)師推薦的 內(nèi)容簡(jiǎn)單易看
  •   內(nèi)容淺顯易懂,這點(diǎn)不錯(cuò)。但是比較不喜歡作者對(duì)各位偉大的翻譯家所寫的那些空泛的溢美之詞,尤其是什么“偉大的馬克思主義者”之類的詞匯,看著覺(jué)得很奇怪,有些畫蛇添足。
  •   有些部分太詳細(xì)了點(diǎn),我需要學(xué)習(xí)的內(nèi)容不是很多,整體一般吧。
  •   書的封面上有油筆的劃痕
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7