音史尋幽

出版時(shí)間:2009  出版社:南開(kāi)大學(xué)出版社  作者:施向東  頁(yè)數(shù):359  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  這本集子里選錄的二十幾篇文章,包括梵漢對(duì)音、漢藏比較、漢語(yǔ)音韻學(xué)和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)四個(gè)方面的內(nèi)容,是作者近三十年來(lái)所從事的主要工作的縮影。因?yàn)閮?nèi)容都跟漢語(yǔ)語(yǔ)音史有關(guān),所以用《音史尋幽》作總題目?! h語(yǔ)的研究是世界語(yǔ)言研究的組成部分?! h語(yǔ)的研究是要探尋古今漢語(yǔ)的發(fā)生、發(fā)展、演變、創(chuàng)新、完善的內(nèi)在機(jī)制和規(guī)律、外部環(huán)境和條件,探尋漢語(yǔ)內(nèi)部的結(jié)構(gòu)、元素、規(guī)則和格局,探尋它們相互之間的依存、制約、互動(dòng)的狀態(tài)和趨勢(shì),探尋漢語(yǔ)跟周邊民族、周邊國(guó)家的各種語(yǔ)言的互相滲透、互相影響給漢語(yǔ)和對(duì)方語(yǔ)言帶來(lái)的變化動(dòng)因和變化結(jié)果,探尋漢語(yǔ)作為中華文化的一種載體如何不斷完善其記錄、表達(dá)、傳播功能及其適應(yīng)能力和創(chuàng)造能力,探尋漢語(yǔ)作為漢民族乃至整個(gè)中華民族的交際媒介如何適應(yīng)國(guó)家和民族的繁榮振興而“日日新、又日新”。也就是說(shuō),對(duì)漢語(yǔ)本體既需要宏觀的綜合的研究,又需要在各個(gè)不同層次上進(jìn)行分門(mén)別類(lèi)的微觀的研究,還需要在相關(guān)的領(lǐng)域進(jìn)行交叉的研究。  漢語(yǔ)的研究也要為漢語(yǔ)教學(xué)提供理論和方法的依據(jù)。特別是漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的習(xí)得研究是基于漢語(yǔ)本體研究之上的應(yīng)用理論研究。只有達(dá)到相當(dāng)程度的國(guó)際化的語(yǔ)言,才會(huì)成為第二語(yǔ)言習(xí)得研究的對(duì)象。世界上這樣的語(yǔ)言為數(shù)不多,漢語(yǔ)就位列其中。漢語(yǔ)的本體研究和應(yīng)用研究相互促進(jìn),定會(huì)取得新的進(jìn)展?! 『褪澜绶秶鷥?nèi)的“漢語(yǔ)熱”同步,悠久的中華文化傳統(tǒng)在當(dāng)今世界得到廣泛的傳播。語(yǔ)言和文化密不可分。文學(xué)是語(yǔ)言的藝術(shù)。一種民族的語(yǔ)言就蘊(yùn)含了這個(gè)民族的文化。語(yǔ)言的傳播跟文化的傳播相輔相成,在講授漢語(yǔ)的同時(shí),必然還要傳習(xí)中華文化,要有中華文化與異文化之間的比較和交流,進(jìn)而成功實(shí)現(xiàn)跨文化交際。這些現(xiàn)實(shí)的因素會(huì)引發(fā)對(duì)于中華文化更為深入的思考和探索。

書(shū)籍目錄

出版說(shuō)明1.玄奘譯著中的梵漢對(duì)音研究附錄:玄奘行年考辨2.鳩摩羅什譯經(jīng)與后秦長(zhǎng)安音3.十六國(guó)時(shí)代譯經(jīng)中的梵漢對(duì)音4.北朝譯經(jīng)反映的北方共同漢語(yǔ)音系5.梵漢對(duì)音與古漢語(yǔ)的語(yǔ)流音變問(wèn)題6.黃侃古韻閉口六部與俞敏古韻閉口六部之異同7.古籍研讀札記——漢藏比較與古音研究的若干用例8.漢藏比較與訓(xùn)詁學(xué)——《詩(shī)經(jīng)·大雅·生民》訓(xùn)詁舉隅9.原始漢藏語(yǔ)的音節(jié)結(jié)構(gòu)和構(gòu)詞類(lèi)型再議10.《詩(shī)經(jīng)》象聲詞的音韻分析11.漢藏語(yǔ)唇輔音與半元音W的交替12.漢藏比較中的歷史層次與借詞問(wèn)題13.《說(shuō)文解字》的音韻學(xué)地位14.聯(lián)綿詞的音韻學(xué)透視15.等韻學(xué)與音位學(xué)16.漢語(yǔ)普通話的-n韻尾17.韻律與格律18.文化誤解和文化誤導(dǎo)舉例19.說(shuō)“三”道“四”20.漢語(yǔ)音韻學(xué)與對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)21.勸君開(kāi)口唱新聲——語(yǔ)音教學(xué)隨筆之一22.時(shí)有古今,地有南北,字有更革,音有轉(zhuǎn)移——語(yǔ)音教學(xué)隨筆之二23.“因?yàn)椤睘槭裁床荒茏x作yin nuei?——漢語(yǔ)連音變讀研究之一24.“文化”為什么不能讀作wen nufi?——漢語(yǔ)連音變讀研究之二參考文獻(xiàn)《音史尋幽》后記

章節(jié)摘錄

  1.玄奘譯著中的梵漢對(duì)音研究  引言  本文的目的,是想通過(guò)玄奘譯著中的梵漢對(duì)音來(lái)考察公元7世紀(jì)時(shí)漢語(yǔ)的一支影響極大的方言——中原方言的語(yǔ)音系統(tǒng),對(duì)這一音系的若干問(wèn)題進(jìn)行初步的探討,并且拿它同歷來(lái)被稱(chēng)為中古漢語(yǔ)語(yǔ)音的代表的切韻音系作一點(diǎn)比較?! ∵M(jìn)行這一研究,首先遇到一系列必須預(yù)先解答的問(wèn)題:梵漢對(duì)音的方法可靠嗎?本文所引的材料可信嗎?玄奘譯音的準(zhǔn)確度如何?玄奘本人所操的是何種方音?玄奘譯著所體現(xiàn)的音系是否代表玄奘本人的方言的音系?我們認(rèn)為,方法和材料是可靠的,玄奘譯音是準(zhǔn)確的,玄奘本人的及其譯著所反映的音系是以洛陽(yáng)音為代表的中原方音。這些都是可以確切證明的?! 「弑緷h在《中國(guó)音韻學(xué)研究》中所采取的比較方法,需要一個(gè)假設(shè)的前提,即切韻音系是當(dāng)時(shí)中國(guó)整個(gè)廣大區(qū)域的共同語(yǔ)的音系,這一共同語(yǔ)與現(xiàn)代漢語(yǔ)諸方言的的關(guān)系,就像原始印歐母語(yǔ)同梵語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)等等的關(guān)系一樣。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    音史尋幽 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7