全國(guó)翻譯專業(yè)資格

出版時(shí)間:2007-11  出版社:南開大學(xué)  作者:梁偉 編  頁(yè)數(shù):218  字?jǐn)?shù):357000  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

翻譯是將一種語(yǔ)言符號(hào)轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言符號(hào)的一種技能。無(wú)論是將漢語(yǔ)譯成英語(yǔ)還是將英語(yǔ)譯成漢語(yǔ),首要解決的問(wèn)題是對(duì)原語(yǔ)的深刻理解,而后是對(duì)譯入語(yǔ)的確切把握,既不能將漢語(yǔ)譯成漢化英語(yǔ),也不能將英語(yǔ)譯成英化漢語(yǔ)。一個(gè)孩子可以是由一位中國(guó)人和一位西方人的結(jié)合而產(chǎn)生的混血兒:相貌英俊漂亮。但假如一名翻譯將一種語(yǔ)言翻譯成另一種語(yǔ)言時(shí)也采取中西合璧的手法而產(chǎn)生語(yǔ)言的混血兒,那它一定是非常丑陋的。因此,漢英互譯既要求譯者擁有較深的漢語(yǔ)功力,又要有較高的英語(yǔ)水平,同時(shí)還要了解英語(yǔ)國(guó)家的文化并較好地掌握中西文化的異同,只有這樣才能創(chuàng)造出高水平的譯文。本書將從英譯漢和漢譯英兩個(gè)方面的翻譯技能入手,以主題分類的方式全方位地詮釋翻譯要領(lǐng)。我們將英譯漢分成10個(gè)主題,漢譯英分成16個(gè)主題,每個(gè)主題下借助對(duì)一篇譯文的詳盡講解以說(shuō)明該類主題翻譯技巧的運(yùn)用。在本書的最后還為考生編寫了英漢對(duì)照翻譯必備經(jīng)典語(yǔ)句500例及漢譯英分類詞匯表供考生熟練背誦或查閱。另外,自2007年開始,全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)英語(yǔ)筆譯的初、中級(jí)考試中將會(huì)增加時(shí)事政治與外交等方面的內(nèi)容。因此,我們?cè)诒緯幸策m時(shí)編寫了相關(guān)的講解和練習(xí)。

書籍目錄

前言第一章 英漢語(yǔ)言對(duì)比研究與翻譯技巧  一、詞匯的理解與翻譯  二、句子的翻譯  三、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯第二章 英譯漢評(píng)析  一、歷史回顧  二、自然災(zāi)害  三、風(fēng)土人情  四、藝術(shù)世界  五、經(jīng)濟(jì)報(bào)道  六、現(xiàn)代通信  七、外交管窺  八、食品健康  九、氣象太空  十、教育天地第三章 英譯漢實(shí)戰(zhàn)演練  一、歷史回顧練習(xí)2篇  二、自然災(zāi)害練習(xí)2篇  三、風(fēng)土人情練習(xí)2篇  四、藝術(shù)世界練習(xí)2篇  五、經(jīng)濟(jì)報(bào)道練習(xí)2篇  六、現(xiàn)代通信練習(xí)2篇  七、外交管窺練習(xí)2篇  八、食品健康練習(xí)2篇  九、氣象太空練習(xí)2篇  十、教育天地練習(xí)2篇第四章 漢英語(yǔ)言對(duì)比研究與翻譯技巧  一、漢英詞匯、句式、語(yǔ)法與中英文化對(duì)比  二、漢英句子的翻譯  三、英語(yǔ)特殊句型結(jié)構(gòu)的含義及其翻譯方法第五章 漢譯英評(píng)析  一、社會(huì)熱點(diǎn)  二、經(jīng)濟(jì)報(bào)道  三、中國(guó)文化  四、教育報(bào)道  五、當(dāng)代美國(guó)  六、環(huán)境報(bào)道  七、科技博覽  八、人與動(dòng)物  九、健康之旅  十、信息時(shí)代  十一、醫(yī)學(xué)天地  十二、體育世界  十三、心理健康  十四、外交活動(dòng)  十五、經(jīng)貿(mào)合作  十六、時(shí)事政治第六章 漢譯英實(shí)戰(zhàn)演練  一、社會(huì)熱點(diǎn)練習(xí)2篇  二、經(jīng)濟(jì)報(bào)道練習(xí)2篇  三、中國(guó)文化練習(xí)2篇  四、教育報(bào)道練習(xí)2篇  五、當(dāng)代美國(guó)練習(xí)2篇  六、環(huán)境報(bào)道練習(xí)2篇  七、科技博覽練習(xí)2篇  八、人與動(dòng)物練習(xí)2篇  九、健康之旅練習(xí)2篇  十、信息時(shí)代練習(xí)2篇  十一、醫(yī)學(xué)天地練習(xí)2篇  十二、體育世界練習(xí)2篇  十三、心理健康練習(xí)2篇  十四、外交活動(dòng)練習(xí)2篇  十五、經(jīng)貿(mào)合作練習(xí)2篇  十六、時(shí)事政治練習(xí)2篇附錄一 英譯漢實(shí)戰(zhàn)演練參考譯文附錄二 漢譯英實(shí)戰(zhàn)演練參考譯文附錄三 全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試英翻初級(jí)筆譯必備經(jīng)典語(yǔ)句400例附錄四 全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)英翻初級(jí)筆譯實(shí)務(wù)歷年考題薈萃附錄五 漢譯英分類詞匯選編

編輯推薦

  全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試是國(guó)內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格認(rèn)證考試,是對(duì)應(yīng)試者口、筆譯方面的雙語(yǔ)互譯能力和水平的認(rèn)定。該考試已經(jīng)納入國(guó)家職業(yè)資格證書制度。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    全國(guó)翻譯專業(yè)資格 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)105條)

 
 

  •   這本書除了有范文練習(xí)以外,還歸納了很多英譯漢的句型啊,還有一些常用的詞匯,等等。很有用。
  •   雖然過(guò)了英語(yǔ)6級(jí),但也三五年沒(méi)好好學(xué)過(guò)英語(yǔ)了,發(fā)現(xiàn)自己基本上是翻譯菜鳥,看了前幾頁(yè)總結(jié)的部分,感覺(jué)不錯(cuò)~
  •   5月準(zhǔn)備參加考試,這本書很實(shí)用,文章翻譯,解釋都很到位,對(duì)我的學(xué)習(xí)很有幫助
  •   很好的一本翻譯實(shí)務(wù)訓(xùn)練教材,內(nèi)容覆蓋面廣,還有詳細(xì)的解釋,愛不釋手!強(qiáng)烈推薦!
  •   是整篇翻譯的,翻著看看也不錯(cuò)
  •   當(dāng)時(shí)看著有人說(shuō)這本書看過(guò)就能pass三級(jí),于是就買下來(lái)了,拿回來(lái)一看,確實(shí)比CATTI自己出版的書有更多的內(nèi)容,講解的十分詳細(xì),看的時(shí)候有種頓悟的感覺(jué),確實(shí)挺不錯(cuò)的一本書。
  •   好。考試必備
  •   這本書比較專業(yè),好。
  •   內(nèi)容很實(shí)用,舉例說(shuō)明清楚詳細(xì),對(duì)于考試或日常學(xué)習(xí)都很有幫助,只是紙張和排版稍微不夠精致~~
  •   我的三級(jí)過(guò)了,這書不錯(cuò)。
  •   這本書,內(nèi)容很實(shí)用,非常好,很滿意.
  •   這本書還是有一定難度的,好好看有收獲
  •   書很好,評(píng)價(jià)有些晚了,不錯(cuò),內(nèi)容很好
  •   質(zhì)量好, 內(nèi)容豐富
  •   當(dāng)當(dāng)發(fā)貨真快,第三天就收到了,不錯(cuò),正是我想要的,可是紙質(zhì)不咋地,無(wú)所謂了,關(guān)鍵是內(nèi)容好就可以了
  •   感覺(jué)一般般,還是外研社的比較專業(yè)。
  •   這本書內(nèi)容很多,如果能全部利用,效果應(yīng)該不錯(cuò),我沒(méi)有全部做,是個(gè)遺憾
  •   不錯(cuò),挺好的,有一定的難度,能學(xué)到不少東西
  •   還好吧 沒(méi)看完呢 不過(guò)看其他人的評(píng)價(jià)還行
  •   很好哦,質(zhì)量跟書店里的一樣~
  •   這本不是盜版模樣的哦!很好,很實(shí)用。
  •   就是印刷的不太好
  •   是指定教材外挺好的一本書
  •   很值得一看的一本書雖然有些簡(jiǎn)略但是還是很有幫助
  •   內(nèi)容很豐富,題型也很多,作為備考書還是不錯(cuò)的
  •   內(nèi)容比較全,總的來(lái)說(shuō)不錯(cuò).
  •   總體內(nèi)容不錯(cuò),適合初學(xué)者
  •   指定教材,記憶中似乎是替同學(xué)買的。
  •   很實(shí)用 質(zhì)量也不錯(cuò) 推薦
  •   如題 其他還可以 就是內(nèi)部紙質(zhì)很差 還有就是摸上去怎么覺(jué)著很臟
  •   有價(jià)值 價(jià)格實(shí)惠
  •   原版書,不錯(cuò)。
  •   發(fā)貨很及時(shí),滿意。
  •   有一些小錯(cuò)誤,但是總體很不錯(cuò),很有實(shí)戰(zhàn)性
  •   希望多一些這方面的書,備考就有方向了。
  •   這是給女兒買的,相信有用。
  •   包裝可以,沒(méi)有錯(cuò)漏,發(fā)貨很快。謝謝發(fā)貨人。這本書理論性強(qiáng),對(duì)我很有幫助。
  •   學(xué)了這么多年英語(yǔ),自認(rèn)為英語(yǔ)水平了得,并熱愛翻譯這份工作。所以,郵購(gòu)了這本書,過(guò)年的前一天下的定單,最近才收到,發(fā)現(xiàn)內(nèi)容不錯(cuò),很全面,之前聽某翻譯證書培訓(xùn)中心的老師說(shuō)過(guò)此書,簡(jiǎn)單的介紹過(guò)此考試,三級(jí)考的東西不是很難,但是,考的很全面,專業(yè)性不是很強(qiáng),這本書的難度高于考試的難度,請(qǐng)各位應(yīng)考者放心,只要按照這本書上的內(nèi)容按部就班的學(xué),肯定是沒(méi)有問(wèn)題的。
  •   書的內(nèi)容很好,尤其是漢譯英部分,后面的必備五百句也很好,但是遺憾的是只給了400句,而且書的質(zhì)量不是很好,特別像盜版。而且我的積分還沒(méi)有給積上。
  •   這本書對(duì)于想提高翻譯水平的人來(lái)說(shuō)確實(shí)是本好書 強(qiáng)烈推薦
  •   里面文章分類清楚,翻譯蠻好,挺喜歡的
  •   個(gè)人比較喜歡這本三筆翻譯 講解詳細(xì) 內(nèi)容豐富
  •   這本書很喜歡,是翻譯學(xué)習(xí)者很好的教材和參考書,對(duì)考研的同學(xué)幫助也很大啊,一定要認(rèn)真地讀完這本書,好好研究里面的翻譯,并與自己的對(duì)比
  •   這本書用了一段時(shí)間,大概是我的英語(yǔ)水平不夠吧,每一篇都需要查很多的詞典
  •   要考catti三級(jí)。近期惡補(bǔ)英語(yǔ),就買了學(xué)學(xué)。內(nèi)容很貼合考試。就是紙張質(zhì)量次點(diǎn)。
  •   對(duì)三級(jí)筆譯考試的準(zhǔn)備應(yīng)該說(shuō)還是相當(dāng)有益的,涉及的內(nèi)容也較全面!總體來(lái)說(shuō)是本不錯(cuò)的書!
  •   書是當(dāng)當(dāng)網(wǎng)推薦里面看到的,買了。不喜歡書的紙的感覺(jué)??瓷先ズ懿皇娣?nèi)容基本上還可以。我感覺(jué)這本其實(shí)可有可無(wú),筆譯實(shí)務(wù)的教材其實(shí)已經(jīng)包括了這個(gè)的內(nèi)容

    如果這本書的紙能好一些的話,這本書的整體感覺(jué)就能上升很多
  •   挺不錯(cuò)的哈。。準(zhǔn)備考筆譯。買來(lái)參考看看。。
  •   這本書蠻不錯(cuò)的,內(nèi)容豐富。適用于練習(xí)。但送貨的時(shí)間有點(diǎn)久
  •   實(shí)用性強(qiáng),練習(xí)用好!
  •   還行吧,還沒(méi)怎么看就過(guò)了考試
  •   書的內(nèi)容還不錯(cuò),分析和歸類都比較專業(yè),詳細(xì),值得學(xué)習(xí).但印刷質(zhì)量差了些.呵呵
  •   書的內(nèi)容挺不錯(cuò),就是紙張質(zhì)量不是很好!
  •   很好的書,考三筆雖然不是指定教材,但有些內(nèi)容總結(jié)得很好
  •   大家可以多多看技巧哦
  •   不錯(cuò)的書 里邊的文章很好
  •   還不錯(cuò),買了兩次書了,速度還可以,服務(wù)態(tài)度也很好,書正在看,質(zhì)量不錯(cuò)。
  •   選篇有講有練,分析很到位,常見詞語(yǔ)總結(jié)一目了然。
  •   這本書所涉及的范圍還是蠻全的,既有詳解也有習(xí)題。
  •   我很需要這本書
  •   包裝可以,也沒(méi)有錯(cuò)漏。謝謝發(fā)貨人。這本書理論性強(qiáng)。
  •   買回來(lái)幾天了,正在學(xué)習(xí)中,內(nèi)容很全面?。?!
  •   內(nèi)容還不錯(cuò),難度小
  •   內(nèi)容還是比較全的 相對(duì)有點(diǎn)兒過(guò)時(shí)~~ 就是印刷太差 紙也不好 還是重在內(nèi)容吧~
  •   內(nèi)容什么的還不錯(cuò)吧。。。
    價(jià)格也合理
  •   印刷排版都很不錯(cuò),內(nèi)容與網(wǎng)頁(yè)上的介紹基本相同。
    挺不錯(cuò)的。
  •   印刷質(zhì)量實(shí)在不敢恭維內(nèi)容不曉得怎樣還沒(méi)看
  •   內(nèi)容挺豐富的感覺(jué)還不錯(cuò)
  •   就是文章長(zhǎng)了點(diǎn)
  •   密度有點(diǎn)大,看著沒(méi)耐心啊
  •   A surprise!
    ***e it
    !
  •   看了點(diǎn),覺(jué)得還行
  •   書的質(zhì)量不錯(cuò),就是出版的時(shí)間久了點(diǎn)
  •   很不錯(cuò)的書,值得細(xì)讀!
  •   紙張有點(diǎn)不行
  •   送貨很快,質(zhì)量還可以
  •   滿好的,呵呵
  •   還不錯(cuò),可以學(xué)到東西就行
  •   剛剛收到書,外觀還不錯(cuò);其他的先用再說(shuō):)
  •   品質(zhì)因服務(wù)而變,買書因當(dāng)當(dāng)而愉悅~~
  •   在北京,一天多就收到了,真快!
  •   俺指著這本書過(guò)三筆來(lái)的。。買來(lái)以后按部就班的進(jìn)行翻譯練習(xí)。。但是。。公平的來(lái)講,譯作水平參差不齊,今晚剛做完一篇,藝術(shù)世界的篇的《吉他》,買書的同學(xué)不妨看看,譯作爛到可以。有的翻譯理解錯(cuò)誤簡(jiǎn)直匪夷所思。而且還有一個(gè)問(wèn)題,書里給的習(xí)作字?jǐn)?shù)上都少于真正三筆文章的字?jǐn)?shù)。。。

    以上給購(gòu)書的同學(xué)做個(gè)參考。。。
  •   1.ThecreationofthegreatcastlewasduetoLouisXIVwhoabandonedtheLouvretobuildaroyalpalace.其中并沒(méi)有講到凡爾賽宮。翻譯是:當(dāng)年因?yàn)槁芬资南腚x開盧浮宮另造一所宮殿,所以才建造了凡爾賽宮。2.ThesuiteofroomsfacingtheMoikaisasstatelyandgracefulasanyliteraryaristocraticcoulddesire.facing應(yīng)該翻譯成面對(duì)而非面臨吧!3.Throughmytears,asIwentouttorunsomeerrands,Inoticedtheboisterousorangeblossomsofthegladiolusoutsidemywindow.“當(dāng)我出去想找事情做來(lái)緩解情緒時(shí),”MS沒(méi)有談到緩解情緒。難道是上下文?
  •   書頁(yè)和紙張都一般吧,但內(nèi)容還是比較實(shí)用的。想考筆譯的朋友可以買本看看。
  •   印刷質(zhì)量一般有點(diǎn)像是盜版書紙張也不太好
  •   okok!還好...
  •   我一次買了五本書,箱子比較大,5本書放在一起,來(lái)的時(shí)候面目全非,其中兩本裝訂參差不齊。希望對(duì)書要愛惜一點(diǎn)。謝謝!
  •   內(nèi)容有點(diǎn)過(guò)時(shí)。紙張的質(zhì)量真的特別不好。
  •   書的內(nèi)容還沒(méi)怎么看,不過(guò)看目錄知識(shí)點(diǎn)挺全的,準(zhǔn)備假期回家用,就是快遞太給力了,在我訂書的8天后才收到書。。。
  •   內(nèi)容太老,紙質(zhì)舊
  •   書剛拿到,不知道內(nèi)容怎么樣,不過(guò)感覺(jué)一般般,紙張有點(diǎn)小薄。貨運(yùn)公司也太慢了點(diǎn)。9天才收到書呢!
  •   東西已到,書內(nèi)容不錯(cuò),很實(shí)用。但是不滿意的是,書似乎是盜版,質(zhì)量很差,甚至用手去擦字,都能把墨弄花。。。哎
  •   看起來(lái)像盜版書,但內(nèi)容不錯(cuò)!還算滿意.
  •   夢(mèng)寐以求啊
  •   可能是我還是不好學(xué),覺(jué)得跟上學(xué)時(shí)的課本沒(méi)什么區(qū)別
  •   紙?zhí)×?,印的跟盜版的沒(méi)什么兩樣!
  •   隨便看看,書的質(zhì)量很一般,排版很擠,收集的歷年真題很老,不實(shí)用
  •   幾處小錯(cuò)誤有點(diǎn)讓人遺憾,但整體來(lái)說(shuō)還是一本好書,值得仔細(xì)研讀
  •   準(zhǔn)備考二季的買來(lái)先看看還可以
  •   就考試來(lái)說(shuō)這本書個(gè)人認(rèn)為基本沒(méi)用呢
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7