出版時間:2006-1 出版社:南開大學出版社 作者:王健宜 頁數(shù):303
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
本書適用于培養(yǎng)日漢、漢日高級口譯人才的高強度訓練課,也可作為口譯人員業(yè)余提高口譯能力的訓練教材。本書是專為同聲傳譯訓練課編寫的,但同時適用于交互傳譯、視譯、筆譯、演講、朗誦等訓練課程。本書的使用對象是,國內(nèi)外日漢、漢日翻譯專業(yè)課的本科高年級學生、碩士博士研究生以及專門從事日漢、漢日口譯的中日兩國工作人員?! ”緯倪x材范圍是:國際關(guān)系、中日關(guān)系、中日各方面情況等。本書從口譯訓練的角度考慮,選取的材料全部是原汁原味的,其中的立場、觀點不代表本書作者。本書的訓練目標是:強調(diào)技能、技巧的訓練,培養(yǎng)熟悉中國和日本的相關(guān)情況,精通中日關(guān)系以及國際事物的高級口譯人才?! ”緯牟糠忠约安糠志毩暤挠柧毑牧先抗?jié)選自中日兩國高級領(lǐng)導人的講話、報告、演講,內(nèi)容未作任何改動。通過翻譯上述講話、報告、演講的訓練,不僅可以在口譯技巧上得到提高,還可以對中日關(guān)系有更多的了解?! ”緯Y(jié)構(gòu)上的特點是:每課除包括漢譯日、日譯漢的訓練材料和課后練習材料外,還安排了名言名句、名詞廣場、常用詞語、難譯短語等欄目,全面訓練學生的口譯能力。
書籍目錄
第一課第二課第三課第四課第五課第六課第七課第八課第九課第十課第十一課第十二課第十三課第十四課第十五課第十六課第十七課第十八課第十九課第二十課第二十一課第二十二課練習參考答案 第一課 第二課 第三課 第四課 第五課 第六課 第七課 第八課 第九課 第十課 第十一課 第十二課 第十三課 第十四課 第十五課 第十六課 第十七課 第十八課 第十九課 第二十課附錄重要語句譯法一覽
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載