復(fù)旦外國語言文學(xué)論叢

出版時(shí)間:2012-10  出版社:復(fù)旦大學(xué)出版社  作者:復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院  頁數(shù):106  

內(nèi)容概要

  《復(fù)旦外國語言文學(xué)論叢(2012年春季號(hào))》為復(fù)旦大學(xué)外國語言文學(xué)論叢(2012年春季號(hào)),共收入專題論文16篇,分別為外國文學(xué)研究類論文7篇,語言學(xué)與教學(xué)研究類論文4篇,翻譯與詞典編纂類論文5篇。本論文集對(duì)高等院校教師和外國語言文學(xué)研究生的學(xué)術(shù)研究具有參考價(jià)值。

作者簡介

  曲衛(wèi)國,教授、博士生導(dǎo)師、復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院副院長,主要的研究方向是話語分析,語用學(xué)、語言與文化、跨文化交際。主要出版有《歐?亨利短篇小說選》1989年上海譯文出版社(與沈黎合作)、《奧斯卡與露辛達(dá)》1998重慶出版社等十幾部;主要論文有“也評(píng)關(guān)聯(lián)理論”(《外語教學(xué)與研究》1993/2)、“也談please,也談‘請(qǐng)’”(《外國語》2001/4)等十幾篇。

書籍目錄

外國文學(xué)研究從《雁門集》漫談中外文學(xué)批評(píng) 回歸自然的希冀:威廉·??思{作品中"自然"主題分析 論《月照不幸人》對(duì)母愛追求的雙重性 花草植物在莎劇中的意象功能 莫里森作品中美國黑人身份的兩難探析 《簡·愛》在20世紀(jì)中國的譯介及其經(jīng)典化建構(gòu) 兩個(gè)時(shí)代的"瘋子們"--悲劇《瓦爾普吉斯之夜,或騎士的腳步》與《第六病室》的互文性 語言學(xué)與教學(xué)研究莎翁悲劇《李爾王》認(rèn)知解讀 任務(wù)類型對(duì)閱讀中詞匯附帶習(xí)得的影響--對(duì)于投入量假設(shè)的再度探討 相聲小品的幽默機(jī)制--以名詞語義認(rèn)知沖突為例 翻譯與詞典編纂基于加細(xì)程度的翻譯標(biāo)準(zhǔn)探討 《漢英大詞典》(第三版)的框架結(jié)構(gòu) 英語話語標(biāo)記語的翻譯研究:闡釋與運(yùn)用 "關(guān)聯(lián)-目的論"視角下歸化、異化的洽洽融合 從存在主義本體論看"feminism"的漢譯

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    復(fù)旦外國語言文學(xué)論叢 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7