出版時(shí)間:2012-7 出版社:復(fù)旦大學(xué)出版社 作者:高永偉 頁(yè)數(shù):361
內(nèi)容概要
《攻玉文叢·詞海茫茫:英語(yǔ)新詞和詞典之研究》主要內(nèi)容包括:英語(yǔ)新詞研究的歷史和現(xiàn)狀、英語(yǔ)詞匯的最新動(dòng)態(tài)、英語(yǔ)新詞的翻譯、英語(yǔ)詞語(yǔ)新義的研究、英語(yǔ)最新外來(lái)語(yǔ)初探、英語(yǔ)中最新的名稱詞語(yǔ)、最新英語(yǔ)時(shí)髦用語(yǔ)探源及翻譯等等。
作者簡(jiǎn)介
高永偉,浙江蕭山人,出生于1973年7月,現(xiàn)為復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院副教授、副院長(zhǎng)。1995年7月畢業(yè)于杭州大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,同年9月就讀于復(fù)旦大學(xué)外文系。1998年7月碩士畢業(yè)后繼續(xù)在復(fù)旦大學(xué)深造,攻讀雙語(yǔ)詞典編纂方向的博士學(xué)位,師從陸谷孫教授。2001年7月畢業(yè)后留校任教。2003年7月至2004年6月,赴美國(guó)伊利諾伊大學(xué)香檳分校作訪問(wèn)學(xué)者。2005年3月,晉升為副教授。自1996年開(kāi)始,先后參與了10多部詞典的編纂、翻譯、修訂、審訂等工作,如《英漢大詞典補(bǔ)編》、《新英漢詞典》世紀(jì)版、《當(dāng)代英語(yǔ)新詞語(yǔ)詞典》、《牛津高階英漢雙解詞典》第六版、《英漢漢英袖珍詞典》、《英漢大詞典》第二版、《朗文袖珍英漢雙解習(xí)語(yǔ)詞典》、《新英漢詞典》第四版、《牛津初階英漢雙解詞典》,等等。同時(shí)還在《中國(guó)翻譯》、《辭書(shū)研究》、《外語(yǔ)與翻譯》、《上海翻譯》等學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表各類論文30余篇。
書(shū)籍目錄
新詞研究英語(yǔ)新詞研究的歷史和現(xiàn)狀英語(yǔ)詞匯的最新動(dòng)態(tài)英語(yǔ)新詞的翻譯英語(yǔ)詞語(yǔ)新義的研究英語(yǔ)最新外來(lái)語(yǔ)初探英語(yǔ)中最新的名稱詞語(yǔ)最新英語(yǔ)時(shí)髦用語(yǔ)探源及翻譯英語(yǔ)新詞中的拼合詞及其翻譯Caught in the Web of New Words——A Study on English NeologismsEnglish Words Withered in the Bud——A Tentative Study on Nonce Words詞典研究網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的詞典編纂綜論英漢詞典的修訂網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的英漢詞典修訂《英漢大詞典》的修訂《新英漢詞典》的修訂英漢新詞詞典編纂中的若干問(wèn)題Web 2.0時(shí)代的網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)詞典從新一代網(wǎng)絡(luò)詞典談?dòng)h詞典編纂英漢詞典中的譯名改進(jìn)問(wèn)題A Brief Discussion on the Learner-oriented Revision of A New English-Chinese Dictionary詞典史研究第一部英語(yǔ)單語(yǔ)詞典17、18世紀(jì)的英語(yǔ)難詞詞典麥都思和他所編寫(xiě)的雙語(yǔ)字典衛(wèi)三畏的《漢英韻府》司登得和他編寫(xiě)的詞典鄺其照和他的《英語(yǔ)成語(yǔ)字典》莫文暢和他的《達(dá)辭字典》民國(guó)時(shí)期的英漢雙解詞典民國(guó)期間的漢英詞典1949年前的英漢成語(yǔ)詞典參考書(shū)目
章節(jié)摘錄
英語(yǔ)新詞研究的歷史和現(xiàn)狀 英語(yǔ)新詞的研究可以說(shuō)是與英語(yǔ)詞典的編纂同步的。美國(guó)研究新詞專家約翰·阿爾杰( John Algeo)教授在他主編的《新詞專欄50年》(Fifty Years Among the New Words:A Dictionary of Neologism,1941-1991)一書(shū)的前言部分就這樣寫(xiě)道:“雖然在近幾年中新詞詞典甚受歡迎,但是在某種意義上英語(yǔ)詞典的編纂始于新詞詞典?!庇⒄Z(yǔ)中最早出現(xiàn)的一些詞典如1604年羅伯特·考德雷(Robert Cawdrey)的Table Alphabeticall、1616年約翰·布洛卡(John Bullokar)的AnEnglish Expositor和1623年亨利·科克拉姆(Henry Cockeram)的The Engksh Dictionarie: or,An Interpreter of Hard English Words等均收錄了一些“難詞”(hard words),而這些詞對(duì)當(dāng)時(shí)的人們來(lái)說(shuō)顯然是一些生詞或“新”詞,所以最初收錄“難詞”的詞典在某種意義上均是新詞詞典。但因那時(shí)的英語(yǔ)中尚未有“新詞”(new word或neologism②)這一說(shuō)法,應(yīng)當(dāng)說(shuō)真正意義上的新詞詞典和對(duì)新詞的研究始于300年后的20世紀(jì)。本文將簡(jiǎn)單敘述英語(yǔ)新詞研究近百年的歷史,并介紹這一時(shí)段內(nèi)出版的主要作品,同時(shí)還將介紹英語(yǔ)新詞研究的現(xiàn)狀?! 昂螢樾略~?”或許是每位新詞研究者必須首先闡明的一個(gè)問(wèn)題。不同的人對(duì)“新詞”下的定義是不同的,其主要原因是研究者基于研究的不同背景。一般來(lái)說(shuō),實(shí)用意義(有別于詞典學(xué)的意義)上的“新詞”有兩個(gè)含義:第一,從時(shí)間參照角度來(lái)說(shuō),新詞可以是“出現(xiàn)在某一時(shí)間段內(nèi)或自某一時(shí)間點(diǎn)以來(lái)首次出現(xiàn)的詞匯”,如約翰·艾托(John Ayto)的《朗文新詞詞典》(Longman Register of New Words,1989)收錄了出現(xiàn)在1986-1988年之間的新詞;第二,從藍(lán)本參照角度來(lái)說(shuō),新詞指的是“某一詞典、一些詞典或所有現(xiàn)有詞典未曾收錄的詞匯”,如許多詞典的增補(bǔ)版中收錄的詞匯就屬于該范疇?! ?/pre>圖書(shū)封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒(méi)讀過(guò)(96)
- 勉強(qiáng)可看(701)
- 一般般(119)
- 內(nèi)容豐富(4963)
- 強(qiáng)力推薦(407)
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版