翻譯史研究 第一輯

出版時間:2011-6  出版社:復(fù)旦大學(xué)出版社  作者:主編:王宏志  頁數(shù):327  字?jǐn)?shù):379000  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  本書內(nèi)容簡介:香港中文大學(xué)中國文化研究所翻譯研究中心成立于1971年,致力于向西方讀者推介中國文學(xué)。自1973年起出版《譯叢》半年刊,專門刊登中國文學(xué)英譯作品。近年著力推動中國翻譯史研究,除每年舉辦一次“宋淇翻譯研究論文紀(jì)念獎”評選活動外,每兩年舉辦一次“書寫中國翻譯史:中國譯學(xué)新芽研討會”及“閱讀中國翻譯史:中國翻譯史研究暑期班”,并出版《翻譯研究論叢》及《翻譯史研究》。

作者簡介

  王宏志,香港大學(xué)文學(xué)學(xué)士及哲學(xué)碩士,倫敦大學(xué)亞非學(xué)院哲學(xué)博士,主修現(xiàn)代中國文學(xué)及翻譯?,F(xiàn)任香港中文大學(xué)翻譯系人文學(xué)科講座教授、翻譯研究中心主任、香港文化研究中心主任、復(fù)旦大學(xué)兼任教授及博士生導(dǎo)師、南洋理工大學(xué)訪問教授。曾任香港中文大學(xué)文學(xué)院副院長、人文學(xué)科研究所所長。新加坡南洋理工大學(xué)文學(xué)院院長、人文與社會科學(xué)學(xué)院院長。主要研究范圍為20世紀(jì)中國文學(xué)、晚清以來中國翻譯史、香港文化研究。出版專著包括《重釋“信達(dá)雅”:二十世紀(jì)中國翻譯研究》、《魯迅與左聯(lián)》、《文學(xué)與政治之間》及《翻譯與文學(xué)之間》等共十余種。

書籍目錄

卷首語
釋道安翻譯思想辨析
黃金傳說:高一志譯述《天主圣教圣人行實》再探
《火攻挈要》:晚明至晚清火器技術(shù)知識的轉(zhuǎn)移
第一次鴉片戰(zhàn)爭中的譯者
嚴(yán)復(fù)與譯詞:科學(xué)
哈葛德少男文學(xué)(boy literature)與林紓少年文學(xué)(juvenile
literature):殖民主義與晚清中國國族觀念的建立
清末女性空間開拓:薛紹徽編譯《外國列女傳》的動機(jī)與目的
譯學(xué)新芽
 家與國的抉擇:晚清Robinson Crusoe諸譯本中的倫理困境
 滇緬戰(zhàn)役中的軍事翻譯
 “日丹諾夫主義”與1950年代上半期的中國文壇
 ——以《譯文》為例 (1953年7月號-1956年3月號)
外國翻譯史論文選譯
 越南的“訓(xùn)讀”和日本的“訓(xùn)讀”——“漢文文化圈”的多樣性
 對李樹廷譯《新約馬可傳福音書諺解》的文體之考察——以漢字表記和漢語翻譯為中心
 翻譯:對法西斯主義的威脅

章節(jié)摘錄

  一、“圣”的內(nèi)涵  高一志與其他耶穌會士筆下的“圣人”,當(dāng)然不是中國古人筆下同一名詞的對等語。古書中提及“圣人”者,《周易》、《尚書》、《老子》與《論語》都不少,但最常見的似乎仍為《莊子》。莊子從《老子》“棄圣絕智”之說而得的下引,我們朗朗上口:“圣人不死,大盜不止?!雹龠@種“圣人”究為何人?楊儒賓研究帛書的各種文本,以為“圣”字從耳,從口,所以就造字的哲學(xué)而言,圣人應(yīng)指“耳聰”與“知言”者而言。這個說法不無道理,然而既言“耳聰”,應(yīng)該也會“目明”,故此儒家“內(nèi)圣外王”的重點,乃在“圣”字上面,而“圣人”——不論儒、道——必然“耳聰目明”與“知言”②。這類通人如帶宗教意味,高一志的天主教背景其實以具有“神智”者稱之(自序頁一甲)?! ∥鞣健笆ト恕被颉笆ネ健钡闹凶g問題,天主教剛才入華就已孳生,利瑪竇和羅明堅最早碰到。1580年代,他們合編《葡華辭典》。兩人在解釋葡萄牙文“圣托”一音時,幾乎無從下筆,最后所得居然是中文“仙”字③。如此中譯當(dāng)然牽強(qiáng)。且不談道教興起后賦予的意義,“仙”字的古文乃“盒”,是“人在山上”或“山上之人”的意思,而“圣人”未必如劉晨阮肇得登上天臺方可化至。

編輯推薦

  《翻譯史研究2011》為香港中文大學(xué)翻譯研究中心的學(xué)術(shù)論文集,以“翻譯史研究”為專題.收錄了眾多學(xué)者在該方面的最新研究成果。  香港中文大學(xué)/中國文化研究所/翻譯研究中心主辦。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    翻譯史研究 第一輯 PDF格式下載


用戶評論 (總計4條)

 
 

  •   去南開大學(xué)聽完王宏志老師的講座后買的這本書,非常好,論文集的形式吧,其中有對鴉片戰(zhàn)爭時翻譯史的論述,很值得閱讀。王老師的學(xué)術(shù)見解值得崇拜,這本書就是他的一本力作了!
  •   這是研究翻譯歷史難得的好書
  •   很喜歡讀王宏志老師的書
  •   這是一本以研究翻譯史為中心的以書代刊的論文集,所收論文大多以小見大,視野開闊,值得一讀。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7