復(fù)旦外國語言文學(xué)論叢

出版時(shí)間:2007-5  出版社:復(fù)旦大學(xué)出版社  作者:張沖 編  

內(nèi)容概要

《復(fù)旦外國語言文學(xué)論叢》是由復(fù)旦大學(xué)出版社出版的關(guān)于外國語文學(xué)的論叢。

書籍目錄

外國文學(xué)研究反思中的成長——對(duì)四部反法西斯題材作品的分析和對(duì)比 劉 靜華茲華斯詩歌中涌現(xiàn)的生態(tài)精神 吉 磊人與自然的對(duì)話——《誰來言說我們的夜晚》的道家文化印象 仇紅軍荒誕戲劇的前景化解讀 姜穎瑾《母鼠》中的反童話 李欣婕給自己開一扇窗——從安房直子的《小狐貍的窗》探討童話的“異世界” 朱田云皇帝·玫瑰香——關(guān)于身份的隱喻 季芳芳鏡中自己——同是邊緣人,相煎何太急 施 薇圣壇上的謊言——真實(shí)的弗吉尼亞·伍爾夫 丁 妍語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)非常規(guī)間接回指的情景模型解析 韓 丹跨越千年的交匯——比較《莊子》的“言不盡意”與《錢多斯致培根》的“語言危機(jī)” 曹 煜試論英語口語語法的發(fā)展及對(duì)教學(xué)的新思考 盧杭艷從信息加工機(jī)制角度看二語聽力理解和閱讀理解過程的區(qū)別 姚 薇關(guān)于英語能力與閱讀策略關(guān)系的研究——以誤讀分析為例 劉寒露美國SHINE項(xiàng)目對(duì)于我國ESL教學(xué)的借鑒作用——將服務(wù)學(xué)習(xí)納入課程學(xué)分制度的探討何 靜 陸效用當(dāng)代俄語報(bào)刊標(biāo)題中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的應(yīng)用及其功能擴(kuò)展 牛蘇婉對(duì)俄漢成語文化語義異同的比較與分析 萬正飛中韓女子國俗語義的比較 李秀芹中韓普通疑問句的形態(tài)對(duì)比研究 婁 中韓身體詞匯“嘴(口)”和“ ”的轉(zhuǎn)義比較 劉 妍韓語與漢語話題的相似性 樸美賢翻譯研究貝爾曼給我們的啟示 彭俞霞從隱喻角度論“斷臂山”一名的翻譯 陳秋蘋重讀《林紓的翻譯》,再談翻譯的標(biāo)準(zhǔn)——亦步亦趨,返“訛”歸真 榮 慧翻譯主體和翻譯客體的范疇界說 劉敬國淺論文學(xué)風(fēng)格的翻譯與翻譯中的“訛” 朱麗靜林紓的兒童文學(xué)翻譯 滕 梅女性主義與翻譯 程 敏漢詩英譯中的文化移植 林正榮編委會(huì)公告

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    復(fù)旦外國語言文學(xué)論叢 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7