語林采英

出版時(shí)間:2004-07  出版社:復(fù)旦大學(xué)出版社  作者:秦牧  頁數(shù):226  字?jǐn)?shù):144000  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書是著名作家秦牧先生的代表作,書名寓意:在語言的“樹林”里,采摘幾朵鮮花。全書從如何掌握文學(xué)語言藝術(shù)表現(xiàn)手段的角度,系統(tǒng)全面地探索了文學(xué)語言藝術(shù)各方面的問題。文學(xué)是語言的藝術(shù),而語言是寫作成功的關(guān)鍵。本書古今縱橫,逸話趣談,熔理論、知識(shí)、趣味于一爐,是讀者提高寫作水平及文學(xué)鑒賞力的必讀之作。

作者簡介

秦牧(1919-1992),廣東澄海人。著名散文家、作家。主要作品有:《長河浪花集》《藝海拾貝》《語林采英》等。

書籍目錄

文學(xué)是語言的藝術(shù)表達(dá)意思是一件容易的事情嗎?各國作家錘煉語言的故事熱愛偉大祖國的美妙語言在自己腦子里建立一座語言倉庫語言文字的傳統(tǒng)勢力語言感受的靈敏度語言大街上的一塊絆腳石——艱澀流暢自然的文筆語言大街上的另一塊絆腳石——含糊描繪事物的清晰度語言大街上的又一塊絆腳石——啰唆談簡潔飽滿的形象語言的寶庫在當(dāng)代人的口頭上古代詞語的生命力外來詞的吸收和消化珍貴的民族共同語感情的火花和語言的噴泉馴服文字這頭“野獸”生活知識(shí)和豐富語言中國氣派和民族風(fēng)格掌握文學(xué)語言的音樂美優(yōu)美獨(dú)特的性格語言譬喻——語言藝術(shù)之花疊字、排句的藝術(shù)魅力委婉語詞和隱語論警語妙語如珠標(biāo)點(diǎn)符號(hào)——文章中的無聲英雄錯(cuò)字別字——書面語中的沙礫后記

章節(jié)摘錄

書摘    法國作家中,福樓拜在寫作上以嚴(yán)謹(jǐn)著稱,他平均每歷五年才能寫成一部長篇小說。由于字斟句酌,有時(shí)一星期只能寫成兩頁原稿。福樓拜對(duì)于語言的要求異常嚴(yán)格。他的描寫格言是:“世上沒有兩粒相同的沙子,沒有兩只相同的蒼蠅,沒有兩雙相同的手掌,沒有兩個(gè)相同的鼻子?!备前菰?jīng)在文學(xué)創(chuàng)作上指導(dǎo)過莫泊桑。他告訴莫泊桑說:“要確切地描寫事物,應(yīng)該做到準(zhǔn)確地用一個(gè)名詞來作為稱呼,用一個(gè)動(dòng)詞來標(biāo)志動(dòng)作,用——個(gè)形容詞加以形容。因此,應(yīng)該設(shè)法從無數(shù)的單詞中選擇這個(gè)名詞,這個(gè)動(dòng)詞和這個(gè)形容詞,而決不滿足于找個(gè)近似的來應(yīng)用,決不應(yīng)該蒙混。即使是高明的蒙混手法也不該采取,不要利用語言的戲法來逃避困難?!?   在美國,杰克·倫敦的房間里,不論是窗簾、櫥柜、床頭、鏡子,到處都掛著一串串的小紙片,形成了奇怪的裝飾、原來這些東西是杰克·倫敦寫作的參考資料。每片紙上都寫著各種詞兒、生動(dòng)的譬喻和有用的資料。這個(gè)下層社會(huì)出身的作家把紙片掛在房間的各個(gè)部位,是為了在睡覺、穿衣、刮臉、踱步時(shí),隨時(shí)都能看到,以便記誦。杰克·倫敦為了深入了解英國貧苦者的生活,有一次特地遠(yuǎn)渡重洋到倫敦去,換上流浪漢的衣服,在衣角縫上一個(gè)英鎊以備不時(shí)之需,然后混入東倫敦的貧民區(qū)去生活一段很長的時(shí)間,和貧困潦倒的最下層的群眾生活在一起,了解他們的生活,傾聽他們的聲音……    “我在市‘打投辦’工作,他在‘市壓辦’工作。我們家沒有‘空調(diào)’,但是有一部‘彩電,?!?       這樣的句子,相信有不少人看了是莫名其妙,甚至火冒三丈的。它究竟說些什么呢?原來,它的意思是:    “我在市‘打擊投機(jī)倒把辦公室’工作,他在市‘壓縮城市人口辦公室’工作,我們家沒有空氣調(diào)節(jié)設(shè)備,但是有一部彩色電視機(jī)。”    看了這樣的解釋之后,相信有些人又會(huì)為之啞然失笑了。    那些洋八股氣味十足的文字,夾雜著許多洋,字的音譯(這在二三十年代的舊中國曾經(jīng)流行一時(shí)),也是使人瀆了既頭痛又混沌的。例如把“靈感”稱為“煙士披里純”,把“揚(yáng)棄”稱為“奧伏赫變”,把“無產(chǎn)階級(jí)”稱為“普羅列塔利亞”,把“資產(chǎn)階級(jí)”稱為“布爾喬亞”之類就是。這類語言現(xiàn)象現(xiàn)在已經(jīng)大大減少了,但還不能說已經(jīng)絕跡。    有些自然科學(xué)家的文章,引用專門名詞太多,而又沒有考慮到讀者的接受程度,隨時(shí)隨地作出必要的解釋,讀了也令人有印象含糊不清之感。優(yōu)秀的科學(xué)普及讀物作家寫的東西,對(duì)于大多數(shù)人來說,就要好懂得多。這是什么緣故呢?因?yàn)樗麄兲幪幙紤]到讀者的接受程度,對(duì)于比較專門的名詞,隨時(shí)作了解釋的緣故。      從以上所說的看來,可見,有些人的作品,人們讀后有印象模糊的感覺。那原因,是多種多樣的。它可能是作者語文程度不夠,或者思路不清;也可能是作者濫用了方言和壓縮語;可能是作者敘事時(shí)粗心大意,馬馬虎虎;還有可能是作者“掉書袋”,用了文言文的艱僻詞語,或者洋腔洋調(diào),用了洋文法,生硬的洋字譯音等等緣故。如果缺乏群眾觀點(diǎn),即使文化程度很高,有時(shí)仍然可能寫出令人讀了頭痛,感到印象模糊的文章。    我們行進(jìn)在“語言大街”上,得時(shí)時(shí)注意,不要被這塊叫做“含糊”的絆腳石絆倒才好。    據(jù)說,法國的巴爾扎克寫《高老頭》時(shí),稿紙上常常有淚水的濕痕,寫到高老頭死了的時(shí)候,他甚至痛苦到滑倒在地。福樓拜寫《包法利夫人》,寫到書中主角死亡時(shí),悲哀得坐在地上痛哭。這樣真摯熱情的作家,自然是可以寫出精警的語言和優(yōu)秀的作品來的。    反之,我們也接觸到一些作品,它們即使在寫到人物情節(jié)高潮的時(shí)候,也沒有什么精彩動(dòng)人的語言。作為讀者的我們,總感覺那個(gè)作家是沒有真摯性格和強(qiáng)烈感情的。在“節(jié)骨眼,的地方,他們也寫不出幾句奇峰突出,震撼人心的言語。他們像是比較平庸的跳高選手,當(dāng)橫竿向上挪動(dòng),放到比較高的高度,他們想跳躍而過的時(shí)候,就總要碰跌橫竿了。換句話說,這樣的作家總是不能引導(dǎo)我們走進(jìn)作品中的情節(jié)境界,和作品中的人物同其喜怒哀樂,更無法激起我們感情的巨瀾。可見,文學(xué)語言的運(yùn)用不完全是一個(gè)技術(shù)上的問題。它和作者是怎樣一個(gè)人,格調(diào)如何,關(guān)系很大。究竟他是熱烈真摯的呢,還是冷淡虛假的呢?這總是耍在作品里流露出來,瞞不過明眼的讀者的。    “龍生龍,鳳生鳳,老鼠的兒子打窟窿?!边@些俗話諧謔有趣。如果我們不拘泥于從字面去理解,而是掌握它們的精神的話,那么,也可以說,在某一程度上,它們也說出了語言運(yùn)用上的一點(diǎn)道理。    “忽一人大呼‘火起’,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百干狗吠。中間力拉崩倒之聲,呼呼風(fēng)聲,百干齊作;又夾百干求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲……”這是清代人林嗣環(huán)所寫的《口技》一文中精彩的片段。從這短短幾行字中,傳神地表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)口技藝人的精湛本領(lǐng)。    如果說出色的口技藝人用一張嘴就能表現(xiàn)出各種各樣的復(fù)雜聲音,那么,我們也可以說,優(yōu)秀的作家,應(yīng)該能夠用一桿筆就寫出紛紜錯(cuò)綜的事象,表現(xiàn)出各種各樣人物的性格。    文學(xué),在對(duì)作者的許多要求中,有一項(xiàng),就是要求作者能夠?qū)懗霆?dú)特的性格語言。    這里所說的“獨(dú)特語言”,可以說包含兩個(gè)方面,一是作者本人在直抒胸臆、敘事狀物時(shí)的獨(dú)特語言,也就是具有作者個(gè)人風(fēng)格的語言;二是寫各種人物言談的時(shí)候,寫誰像淮,能夠表現(xiàn)出他們的個(gè)性特征。    這兩方面的性格語言都是不容易寫好的。如果嚴(yán)格來說,寫各種人物的個(gè)性語言,比寫自己的個(gè)性語言,尤其要困難。因?yàn)楸憩F(xiàn)自己性格的語言,只要情真意切,出于肺腑,而且文筆有一定水平,就可以寫得出來;但是要寫四面八方人物的個(gè)性語言,卻必須“世事洞明”,理解各式各樣的人物,熟知“個(gè)中三昧,,才行。各種人物,由于思想、氣質(zhì)、教養(yǎng)、愛好和生活道路的不同,形成了各種各樣的個(gè)性。階級(jí)立場相同和近似的人,自然共性多些,但是差異仍然是非常之多的。即使是同一個(gè)家庭出身的人,也有各種各樣的個(gè)性。我們觀看話劇的時(shí)候,有時(shí)可以碰到這樣的場面:如果古人講了一句今人才會(huì)講的話,或者今人講了一句不是他那種身份教養(yǎng)的人所能講的話的時(shí)候,往往惹來哄堂大笑。這時(shí),并不是戲劇情節(jié)本身有什么好笑,而是劇中人物,脫離了他的個(gè)性,完全由劇作者安排他像機(jī)器人似的講話了。觀眾的笑聲,事實(shí)上也就是對(duì)作者的一種批評(píng)。    優(yōu)秀的作家,特別是小說家和戲劇家,總是能夠生動(dòng)地寫出各種具有個(gè)性的人物語言的。高爾基曾經(jīng)稱贊過巴爾扎克,說讀他的作品,只讀各種人物的對(duì)話,就可以想見各種各樣人物的風(fēng)貌和舉止。    我國的著名古典小說,像《紅樓夢》、《水滸》·等,寫人物對(duì)話,真是有聲有色,活靈活現(xiàn)。它們各各寫了那么多人物,貴族小姐,老爺太太,丫環(huán)使媽,草莽英雄,盡管每一方面,都人物紛繁,但是各有各的性格。《紅樓夢》寫賈母的貼身侍婢鴛鴦,平時(shí)好像很溫順,實(shí)際上卻具有烈火一樣的性格。當(dāng)好色的賈赦看中了她,要迫她做妾,四面八方,也包括她自己的家里人也來施加壓力的時(shí)候,鴛鴦責(zé)斥她嫂子道:“怪道戌日間羨慕人家的丫頭做了小老婆,一家子都仗著他橫行霸道的,一家子都成了小老婆了,看的眼熱了,也把我送在火坑里去。我若得臉呢,你們外頭橫行霸道,自己封就了自己是舅爺;我要不得臉,敗了時(shí),你們把忘八脖子一縮,生死由我去!”又對(duì)誘迫她的人這樣斬釘截鐵宣告道:“別說大老爺要我做小老婆,就是太太這會(huì)子死了,他三媒六聘地娶我作大老婆,我也不能去。”這些話就都是有棱有角,顯示了一個(gè)烈性女子的性格,充分地抒發(fā)了她的憤慨沉痛之情的。    《水滸》中,寫武松臨離開陽谷縣,和兄嫂告別時(shí),因?yàn)樗琅私鹕徥窍矚g和人勾搭的,就用隱語“籬牢犬不入”勸告她自重。他的話激起了潑辣刁蠻,極無教養(yǎng)的潘金蓮大發(fā)雷霆。書中寫她當(dāng)時(shí)罵武松的話是這樣的:“你這個(gè)腌臢混沌!有什么言語在外人處,說來欺負(fù)老娘!我是一個(gè)不戴頭巾男子漢,叮叮哨哨響的婆娘!拳頭上立得人,胳膊上走的馬,人面上行的人!不是那等搠不出的鱉老婆!  自從嫁了武大,真?zhèn)€螻蟻也不敢人屋里來,有什么籬笆不牢,犬兒鉆得人來?你胡言亂語,一句句都要下落!丟下磚頭瓦兒,一個(gè)也要著地!”短短一段話,就酣暢淋漓地表現(xiàn)了潘金蓮的刁蠻性格了。    能夠?qū)懗鲆粌蓚€(gè)人物的個(gè)性語言,還不算了不起的本領(lǐng)。有些出色的作家,寫人物的群像,個(gè)個(gè)都活靈活現(xiàn),一批批的,都使人有近在眼前,如聞謦欵之感。像魯迅、茅盾、巴金、老舍、姚雪垠等作家,就可以說是達(dá)到這樣的境界。    作者使用本身的個(gè)性語言,雖然難度稍遜于前者,但也十分重要。能夠使用具有自己獨(dú)特風(fēng)格的語言寫作,是一個(gè)作家臻于成熟的標(biāo)志之一。有一些聰明而又細(xì)心的讀者,對(duì)這類作家的作品,往往可以不看作者名字,只讀作品,也能猜中出自何人手筆。    ……

媒體關(guān)注與評(píng)論

后記《語林采英》,是《藝海拾貝》的姊妹篇。它和我從前寫的那本書不同之處,在于它比較集中探索了語言藝術(shù)的問題,而不是泛談文學(xué)技巧。本書的主要部分曾經(jīng)在廣東的《作品》雜志連載了一年,發(fā)表時(shí),用的就是《探索文學(xué)的語言藝術(shù)》這樣的標(biāo)題。    《語林采英》這個(gè)書名,不待說,就是:“在語言的‘樹林’里,摘幾朵鮮花”的意思。    列寧說:“語言是人類最重要的交際工具?!?   作為語言藝術(shù)的文學(xué),它的第一個(gè)要素就是語言,因?yàn)槲膶W(xué)如果不運(yùn)用語言,任何豐富的形象和復(fù)雜的思想都是沒法體現(xiàn)出來的。因此,高爾基這樣說:“文學(xué)創(chuàng)作的技巧,首先在于研究語言,因?yàn)檎Z言是一切著作、特別是文學(xué)作品的基本材料。”雖然任何著作都需要使用語言,但是在對(duì)語言的講究上,文學(xué)的要求可以說是最高最高的了。    我國歷代的文論詩話,對(duì)于文學(xué)語言的問題,一向都是認(rèn)真對(duì)待的?!安槐〗袢藧酃湃?,清詞麗愕奈淖鄭性幼判磯嘌螅值囊粢?這在二三十年代的舊中國曾經(jīng)流行一時(shí)),也是使人瀆了既頭痛又混沌的。例如把“靈感”稱為“煙?歷代這類論詩絕句,都說明了生動(dòng)、簡練、新鮮、優(yōu)美的語言,對(duì)于文學(xué)創(chuàng)作具有何等重要的意義!    古今中外,各國的優(yōu)秀作家,那些比較優(yōu)秀和成熟的,除了具備其他的必需條件外,無不在文學(xué)語言的運(yùn)用上,下一番苦功。他們最初跨進(jìn)文學(xué)領(lǐng)域的時(shí)候,總是得在語言的“雄關(guān)”之前,經(jīng)過一番苦戰(zhàn),擊退了“艱澀”、“貧乏”、“粗疏”、“單調(diào)”、“繁冗”、“呆板”等等攔路“強(qiáng)人”,殺出關(guān)去,才能夠跨上陽關(guān)大道,進(jìn)入蕩蕩平川。因此,各國作家艱苦錘煉語言的故事,如果有誰匯編起來,很可以構(gòu)成一部大書。他們有的向各式人等學(xué)習(xí)語言,把精彩的說話都記在本子上,隨時(shí)翻閱,有的跟在行人背后,或者走進(jìn)下等酒吧,細(xì)聽人們談話,默記心頭;有的在自己的房間墻壁上到處貼滿了記錄生動(dòng)口語的卡片,隨時(shí)接觸背誦;有的把文章寫好之后,大聲朗誦,一連幾回,甚至十次八次地修改。他們能夠用生動(dòng)活潑、準(zhǔn)確鮮明、形象飽滿、優(yōu)美動(dòng)人、抑揚(yáng)頓挫、節(jié)奏和諧的文學(xué)語言,歷歷如繪地描繪復(fù)雜事物,曲折自如地表達(dá)思想感情,幾乎沒有一個(gè)不經(jīng)歷過艱苦攀登的歷程。我們看那些作家的各式各樣的語言風(fēng)格,有的像清澈的溪澗,凈凈琮琮地流淌;有的像浩瀚的江河,浪花光涌地奔騰;有的像瀑布;有的像噴泉,看來各有各的妙處。但是,為了錘煉語言,他們在各各都下過一番功夫這一點(diǎn)上,我想?yún)s是一致的。    任何部門的學(xué)問,不探索下去則已,探索下去,都有一個(gè)深邃的境界。不必談太大的事情了,就是一頭動(dòng)物,一只昆蟲,一片金屬,一粒原子,探索下去,道理山址這樣。其所以如此,因?yàn)?,正像植物的根,是向四面八方伸展一樣;?duì)各種事物,探索下去,也總有它們復(fù)雜的“根”,也總得牽連到其他方面的事物。語言藝術(shù)的運(yùn)用,自然也是博大深邃的學(xué)問。在這本小書里,我本著微薄的力量,嘗試根據(jù)自己的學(xué)習(xí)心得和點(diǎn)滴經(jīng)驗(yàn),從語言宮殿的旁邊,探首望一望它廣闊宏偉的景象。它主要是給初學(xué)寫作者閱讀的,更進(jìn)一步走進(jìn)宮殿的深處,就要靠讀者們自己的努力了。     ……

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    語林采英 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)3條)

 
 

  •   讀起來有點(diǎn)晦澀,這是秦牧語言一貫風(fēng)格,實(shí)際意義不大。
  •   會(huì)慢慢地欣賞的,老作家的作品。
  •   前不久,購得此書,覺得老先生的文筆不錯(cuò),很有啟發(fā),可以一讀。
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7