英漢漢英段落翻譯與實踐

出版時間:2001年1月1日  出版社:第1版 (2001年1月1日)  作者:基剛  頁數(shù):298  字數(shù):253000  
Tag標簽:無  

內容概要

為使理論研究方面的書寫得輕松活潑,更貼近現(xiàn)實,本書采用了理論和實踐結合的方法。給出英譯漢、漢譯英各50個篇章段落,一來可以供學習者練筆,二來可以作為翻譯理論和技巧講解的實例。而50種翻譯技巧的介紹也以獨立成篇的講座形式出現(xiàn)。此外,為了幫助讀者理解,本書不少地方采用了直譯的方法,這一點還請讀者注意。    本書是繼筆者《英語翻譯高分指導》、《大學英語翻譯技巧》后,翻譯方面的又一專著。讀者對象除了翻譯學習者和研究者外,主要是參加口譯資格證書、碩士研究生入學及學位考試、英語專業(yè)四、八級考試的考生。還可用來作大學英語四級后和研究生的教材。

書籍目錄

上篇 英譯漢  UNIT 1    1.Lexicography    2.Pollution    翻譯講解(1):直譯還是意譯  UNIT 2    3.Intelligent Test    4.Bureaucracy    翻譯講解(2):上下文——理解的關鍵  UNIT 3    5.Problem with the Educational System    6.Novelists    翻譯講解(3):準確判斷詞語意思  UNIT 4    7.The Law of Competition    8.Key to Success in Business    翻譯講解(4):注意詞性和詞形  UNIT 5    9.The Policy of Mass Media    10.The American and the English    翻譯講解(5):猜測習語的特點含義  UNIT 6    11.A Political Speech    12.The Education of Humanists    翻譯講解(6):名詞的復數(shù)和具體意義  UNIT 7    13.Animals'Rights    14.The Problems of Debt    翻譯講解(7):詞類轉換——名詞的動作意義  UNIT 8    15.Scofflawry    16.American Study    翻譯講解(8):增詞處理  UNIT 9    17.Jack London    18.Standardized Tests    翻譯講解(9):代詞it,they,he等的指代功能……下篇 漢譯英主要參考書目

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    英漢漢英段落翻譯與實踐 PDF格式下載


用戶評論 (總計1條)

 
 

  •   翻譯講解得很獨到系統(tǒng),看看挺有感悟收獲的
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7