出版時(shí)間:2012-7 出版社:浙江大學(xué)出版社 作者:吳國(guó)良 頁(yè)數(shù):122 字?jǐn)?shù):231000
內(nèi)容概要
外國(guó)語(yǔ)言規(guī)律與翻譯研究,外國(guó)文化溝通交流。
作者簡(jiǎn)介
吳國(guó)良教授,浙江寧波人,1948年9月出生,中共黨員?,F(xiàn)系浙江大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)博士生導(dǎo)師、全國(guó)四所“211工程”大學(xué)以及美國(guó)印第安納波利斯大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)客座教授,并擔(dān)任中國(guó)翻譯學(xué)會(huì)理事、全國(guó)高等院校教學(xué)委員會(huì)理事、浙江省外文學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、浙江省翻譯學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng),國(guó)務(wù)院政府特殊津貼獲得者。
其主要經(jīng)歷如下:1982年畢業(yè)于浙江師范大學(xué)外語(yǔ)系,后留校任教,早年曾在海軍淞滬水警區(qū)從事電子技術(shù)革新工作(為項(xiàng)目主創(chuàng)人員)。歷任寧波高等??茖W(xué)校副校長(zhǎng)、浙江大學(xué)寧波理工學(xué)院副院長(zhǎng)。曾兩次赴新西蘭、澳大利亞等國(guó)作訪問學(xué)者和客座研究員,并在澳大利亞國(guó)立大學(xué)任英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)客座研究員。被美國(guó)哈佛Koch教授書面評(píng)價(jià)為“在英語(yǔ)語(yǔ)法方面處于領(lǐng)先地位的權(quán)威人士”。
吳國(guó)良教授為我國(guó)知名的語(yǔ)言學(xué)家。作為共同執(zhí)行主席,在美國(guó)主持過大型國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議,兩次作為中國(guó)翻譯家代表團(tuán)成員出席亞洲翻譯家論壇;他是核心期刊《上海科技翻譯》的專欄作家和四家核心期刊的特約編審。是大型工具書《英語(yǔ)準(zhǔn)確用詞詞典》(海內(nèi)外發(fā)行)的主編。目前正擔(dān)任浙江省重點(diǎn)建設(shè)教材《大學(xué)英語(yǔ)泛讀》、《大學(xué)英語(yǔ)泛聽》八冊(cè)系列教材主編。
吳國(guó)良教授先后被評(píng)為浙江省優(yōu)秀教師、寧波市首屆教學(xué)名師;曾主持過國(guó)家教育部和省、市級(jí)多項(xiàng)科研項(xiàng)目,獲得過浙江大學(xué)一等獎(jiǎng)、省社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果三等獎(jiǎng)及寧波市政府一等獎(jiǎng)等十余個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng);在國(guó)家一級(jí)刊物上發(fā)表有影響的論文數(shù)十篇,出版著作20余本,本人撰寫字?jǐn)?shù)達(dá)600余萬(wàn)字。
書籍目錄
翻譯研究
“文”非“雅”——從《金剛經(jīng)》看鳩摩羅什佛經(jīng)翻譯的語(yǔ)言特點(diǎn)
英譯漢中動(dòng)詞的肯定/否定轉(zhuǎn)換
英語(yǔ)頭韻的可譯性限度及雙聲補(bǔ)償法
語(yǔ)言學(xué)研究
認(rèn)知功能語(yǔ)法視角下帶TO動(dòng)詞不定式與THAT—clause補(bǔ)語(yǔ)結(jié)構(gòu)研究述評(píng)
評(píng)價(jià)系統(tǒng)理論視角下的語(yǔ)篇分析
也談當(dāng)今英語(yǔ)變化的趨勢(shì)
從英語(yǔ)修辭角度全面探析英語(yǔ)疑問句
英語(yǔ)委婉語(yǔ)初探
西班牙語(yǔ)前綴構(gòu)詞
韓國(guó)語(yǔ)“詞尾”特性及其類型
外語(yǔ)教學(xué)研究
學(xué)習(xí)者個(gè)體焦慮度對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得的影響
中美英語(yǔ)教師話語(yǔ)特征之對(duì)比研究——以浙江越秀外國(guó)語(yǔ)學(xué)院為例
英語(yǔ)寫作教學(xué)模式改革初探
外語(yǔ)教學(xué)中的學(xué)習(xí)風(fēng)格與教學(xué)策略
以學(xué)生為主體的外語(yǔ)教學(xué)研究
播客(Podcast)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
國(guó)內(nèi)西班牙語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展及挑戰(zhàn)
動(dòng)畫片在俄語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
商務(wù)日語(yǔ)學(xué)習(xí)中跨文化交際能力的培養(yǎng)
外國(guó)文學(xué)研究
論《訛詐》中語(yǔ)式對(duì)語(yǔ)旨的建構(gòu)作用
語(yǔ)言詩(shī)與馬克思主義詩(shī)學(xué)
論小說Jane Eyre的敘事視角的傳譯
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
外語(yǔ)應(yīng)用與研究(第4輯) PDF格式下載