出版時(shí)間:2013-4 出版社:浙江大學(xué)出版社 作者:(德)托馬斯·曼 譯者:朱雁冰
Tag標(biāo)簽:無
前言
譯者序“多難而偉大的十九世紀(jì)”一語出自托馬斯?曼。一九三三年,他為紀(jì)念瓦格納逝世五十周年而寫的《多難而偉大的理查德?瓦格納》一文開篇的第一句就是,“佇立在我眼前的理查德?瓦格納的精神形象多難而偉大,正如他所完美地體現(xiàn)著的世紀(jì)——十九世紀(jì),我看見他臉上刻著這個(gè)世紀(jì)的全部特征,表露著這個(gè)世紀(jì)的全部欲求?!苯又?,他敘述了這個(gè)世紀(jì)經(jīng)受過的苦難和在艱辛求索中所形成的偉大的巨人群體。當(dāng)然,托馬斯?曼所指的是十九世紀(jì)的歐洲,或者說歐洲的十九世紀(jì);在這里他所指的世界是歐洲,在他眼中歐洲即世界,而且,其苦難和偉大也僅限于歐洲思想史的范圍之內(nèi)。作為市民之子的托馬斯?曼有一個(gè)揮之不去的十九世紀(jì)情結(jié)。正如他自己所說,他簡直無法將他對(duì)“藝術(shù)創(chuàng)作世界中卓爾不群而又屢遭非議,最費(fèi)解而又最富魅力的偉大人物”之一瓦格納的愛與對(duì)十九世紀(jì)的愛區(qū)分開來。托馬斯?曼生于十九世紀(jì)末葉,接受的是傳統(tǒng)教育。而深深影響著十九世紀(jì)乃至近世思想發(fā)展的人物便是他青年時(shí)代崇拜的叔本華、尼采和瓦格納。他在第一次世界大戰(zhàn)期間以維護(hù)德意志文化的名義為德國參戰(zhàn)進(jìn)行辯護(hù)的《一個(gè)不問政治者的看法》一文中寫道:“叔本華、尼采和瓦格納是永遠(yuǎn)聯(lián)系在一起的三星座。德國、世界一直到昨天,一直到今天——如果說,明天不再可能的話——都處于這一星座的影響之下?!鼻衣犓麑?duì)尼采的學(xué)術(shù)思想和文學(xué)語言的贊賞:在尼采的學(xué)派中,“人們習(xí)慣于使藝術(shù)家的概念與認(rèn)識(shí)者的概念相互融合,從而使藝術(shù)與批評(píng)的界線得以消除”。尼采賦予“德語散文以感性、優(yōu)美、細(xì)膩、音樂性、節(jié)奏感和激情,婉約而易懂——這在當(dāng)時(shí)是聞所未聞的,對(duì)于每一個(gè)敢于效法他用德語寫作的人的影響是不容抗拒的?!蓖旭R斯?曼所擁有的第一部名家全集便是《尼采全集》。他從尼采走近尼采以之為師的叔本華。他在自己的《生平簡述》中稱,他與叔本華哲學(xué)是如此投合,給予他的感受是“一次頭等的和難忘的心靈經(jīng)歷,而對(duì)尼采的經(jīng)歷毋寧說只是一次思想的和藝術(shù)的經(jīng)歷”。關(guān)于瓦格納,他在一九○四年寫的《法國的影響》一文中寫道:“若有人問,我所敬仰的大師是誰,我說出的一個(gè)名字會(huì)使我文學(xué)界的同仁感到驚訝:理查德?瓦格納?!彼麖耐吒窦{的作品中才真正體驗(yàn)到什么叫藝術(shù)。據(jù)說,他從不放過任何一場(chǎng)瓦格納作品的演出。人們注意到,瓦格納的主題在托馬斯的作品中無處不在。他的小說中的人物夢(mèng)見瓦格納歌劇中的場(chǎng)景和旋律,他的中篇小說《特里斯坦》從瓦格納的歌劇《特里斯坦與伊索爾德》得到靈感;《唐豪澤》中維納斯山的音樂給他以感奮和啟迪,使他創(chuàng)作了教育小說《魔山》;《尼伯龍根的指環(huán)》歌劇四部曲給他以思想上和結(jié)構(gòu)上的啟發(fā),促使他創(chuàng)作了《約瑟和他的兄弟們》長篇小說四部曲,這些都是人所共知的。托馬斯?曼在談到瓦格納音樂創(chuàng)作上追求偉大作品的意志,追求輝煌宏大的場(chǎng)面,追求象征性表達(dá)手段的精到熟巧時(shí)似乎帶一點(diǎn)兒揶揄意味,可是他本人在文學(xué)創(chuàng)作上何嘗不是如此。可以說,瓦格納之痛苦是在追求藝術(shù)完美,追求人性升華中所經(jīng)歷的耶穌為解救人類而受難般的痛苦,而這正是他的偉大,或者說,正是他達(dá)到偉大作品所必須承受的。托馬斯?曼并沒有展開他提出的歐洲十九世紀(jì)的苦難和偉大這一命題,他只是就歐洲的精神生活這一個(gè)方面而言:“啊,偉大,一種深沉的、受難般的、心存疑慮而同時(shí)又苦苦探求真理的、為真理而陷于狂熱的偉大!”我們?cè)谶@里權(quán)且不討論人類在探求真理的道路上總是偉大與苦難相伴,在任何一個(gè)世紀(jì),表現(xiàn)在任何一個(gè)民族莫不如此。托馬斯?曼之所以突出十九世紀(jì)是因?yàn)樗耐瑫r(shí)代人鄙夷這個(gè)世紀(jì),他意在證明,這絕不是一個(gè)糟糕的世紀(jì)。托馬斯?曼在他這部以《高貴的精神》為題的散文集中所評(píng)論的人物,除少數(shù)幾個(gè)人以外都是不朽的偉人。當(dāng)然塞萬提斯、萊辛不屬于十九世紀(jì),席勒歿于一八○五年,但他在這短短的五年里完成了《奧爾良少女》、《墨西拿的新娘》和《威廉?退爾》三部劇作。歌德像他的同時(shí)代人黑格爾、貝多芬一樣,活到了十九世紀(jì)初葉的末尾,他的主要作品《浮士德》、黑格爾的幾乎全部主要著作,貝多芬的包括九部交響曲在內(nèi)的大部分作品都完成于十九世紀(jì)的這第一個(gè)三十年之內(nèi),姑且不說其他諸如謝林、馬克思、考茨基、克爾愷郭爾、巴爾扎克、左拉、荷爾德林、海涅這些不朽的名字以及法國印象派的繪畫、俄羅斯的長篇小說、德國的自然科學(xué)、德國的音樂,因此,托馬斯?曼贊嘆:“回眸一看,這是一片巨人森林?!苯裉飚?dāng)我們回眸遠(yuǎn)望時(shí),上個(gè)世紀(jì)七十年代稱托馬斯?曼為十九世紀(jì)“遺老”的人已經(jīng)身影模糊,而托馬斯?曼卻作為人類精神林苑的一株大樹永遠(yuǎn)挺拔地兀立著,以其真、善、美滋養(yǎng)著世世代代愛著他的人們的心靈。翻譯此書是艱苦的工作,也是審美的享受,但愿我并未因情害意,我期待著讀者的指教。朱雁冰二○一二年清明節(jié)重慶歌樂山麓
內(nèi)容概要
《多難而偉大的十九世紀(jì)》一書中,托馬斯?曼以其深湛的思想和細(xì)膩的筆觸,對(duì)叔本華、尼采、陀思妥耶夫斯基、弗洛伊德、瓦格納等偉大的思想家和音樂家,以及沙米索、克萊斯特、馮塔納、施托姆等作家的思想與藝術(shù)創(chuàng)作展開評(píng)述?!皵⑹隽诉@個(gè)世紀(jì)經(jīng)受過苦難和在艱辛求索中所形成的偉大的巨人群體”。這些隨筆展現(xiàn)了托馬斯?曼小說世界的基礎(chǔ),以及他與德國卓越的文學(xué)和哲學(xué)傳統(tǒng)的廣泛聯(lián)系,反映出他對(duì)文學(xué)、音樂、哲學(xué)的深刻思考。
作者簡介
作者:(德國)托馬斯?曼 譯者:朱雁冰托馬斯?曼( Thomas Mann,1875—1955),是20世紀(jì)最著名的現(xiàn)實(shí)主義作家和人道主義者。其長篇小說《布登勃洛克一家》(1901)的出版,使其25歲就進(jìn)入德國重要作家行列,并于1929年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。其他重要作品還有《魔山》(1924)和《浮士德博士》(1947)等。朱雁冰,德語教授,1960年畢業(yè)于南京大學(xué)外文系,曾任1986至1992年度高等學(xué)校外語專業(yè)教材編審委員會(huì)委員和1992至1996年度高等外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)委員。國際日耳曼學(xué)聯(lián)合會(huì)(IVG)會(huì)員。上世紀(jì)80年代在德國沃爾芬比特圖書館作儒家思想在德國的接受(至18世紀(jì)末)的專題研究,發(fā)表論文《耶穌會(huì)與明清之際中西文化交流》(中文)、《萊布尼茨與朱熹》(德文)、《赫爾德、歌德和席勒著作中的儒家思想》(德文)等九篇。譯著涉獵哲學(xué)、基督教神學(xué)和文學(xué)等十幾種。
書籍目錄
001譯者序 005多難而偉大的理查德·瓦格納 079瓦格納與《尼伯龍根的指環(huán)》——一九三七年十一月十六日在蘇黎士大學(xué)的報(bào)告 107論叔本華 167我們的經(jīng)驗(yàn)體認(rèn)的尼采哲學(xué) 211弗洛伊德與未來——一九三六年五月八日在維也納弗洛伊德八十華誕慶賀會(huì)上的講話 237關(guān)于陀思妥耶夫斯基的適度評(píng)說——為陀思妥耶夫斯基小說的一個(gè)美國英譯選集寫的序 261沙米索和他的《施萊米爾的奇異故事》 285一次重新占有——論克萊斯特的《安菲特律翁》 333詩人普拉滕 349特奧多爾·施托姆簡論 375老年的馮塔納
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 多難而偉大的理查德·瓦格納 佇立在我眼前的理查德·瓦格納的精神形象多難而偉大,正如他所完美地體現(xiàn)著的世紀(jì)——十九世紀(jì)。我看見他臉上刻著這個(gè)世紀(jì)的全部特征,表露著這個(gè)世紀(jì)的全部欲求,我簡直無法將對(duì)他的作品,將對(duì)這個(gè)時(shí)代的產(chǎn)兒,對(duì)藝術(shù)創(chuàng)作世界卓爾不群而又備遭非議、最費(fèi)解而又最具魅力的偉大人物群中的一員的愛與對(duì)這個(gè)世紀(jì)的愛區(qū)分開來,他的一生,那顛沛流離、飽經(jīng)風(fēng)霜、神魂迷狂、令人難以看清其真面目而最終沐浴在世界榮譽(yù)光輝中的一生占去了十九世紀(jì)的絕大部分。當(dāng)今的人,比如我們,背負(fù)著求新解難的使命所要尋找的當(dāng)然是這一類的事,我們哪里有時(shí)間,也很少有興致公正地對(duì)待在我們后邊沉沒的時(shí)代(我們稱之為市民的時(shí)代);我們對(duì)十九世紀(jì)的態(tài)度猶如兒子們對(duì)父親的態(tài)度:全面批判,這倒也公道。我們不僅鄙夷十九世紀(jì)的信仰,一種對(duì)信念的信仰,而且也看不慣它的無信仰,即它那種充滿憂傷感的相對(duì)主義。在我們看來,它對(duì)理性與進(jìn)步保持著的寬厚、忠誠是可笑的,它的唯物主義太叫人捉摸不透,它的一元論的破解世界之謎的妄念卻又極其淺薄。而它在科學(xué)上的驕傲多被抵消了,尤其為它的悲觀主義,為它在音樂上所表現(xiàn)出的沉浸于夜和死亡的情緒所抵消,這種情緒有朝一日很可能成為它更強(qiáng)有力的標(biāo)志。而與之相聯(lián)系的是一種追求宏大、追求典范作品,追求恒久性和可觀數(shù)量的行動(dòng)和意志,而十分令人稱奇的是,它同時(shí)還深深鐘情小巧玲瓏,長于心靈的精細(xì)刻畫。啊,偉大,一種陰沉的、受難般的,心存疑惑而同時(shí)又苦苦求索真理的、為真理陷于狂熱的偉大,在令人神魂顛倒之美的瞬間的迷狂之中很善于得到一點(diǎn)兒短暫的、沒有信仰依托的幸福,這就是它的本質(zhì)和特有印記;十九世紀(jì)的雕像必須具有阿特拉斯般的道德肌肉的負(fù)重潛能和張力,這使人想到米開朗琪羅的雕像世界。當(dāng)時(shí)承受著多么巨大的重負(fù),從這個(gè)色彩濃烈的詞的終極意義上講,這是史詩般的重負(fù),所以,這不僅讓人聯(lián)想到巴爾扎克和托爾斯泰的著作,也立即想到瓦格納的音樂。當(dāng)瓦格納在一封行文莊重的信里(時(shí)在一八五一年)向他的朋友李斯特解釋他的《尼伯龍根》的計(jì)劃時(shí),李斯特從魏瑪寫信回答他說:“你盡快動(dòng)手,要毫無顧忌地譜寫你的作品,對(duì)此人們充其量可能提出塞維利亞大教堂教士咨議會(huì)在修建塞維利亞主教座堂時(shí)向建筑師提出的同類計(jì)劃:‘請(qǐng)您為我們建造這樣一座殿堂,以致未來世世代代的人必定會(huì)說,教士咨議會(huì)傻里傻氣地竟干下如此超出常規(guī)的事?!墒牵鹘套靡恢痹谀抢锫柫⒅?!”——這就是十九世紀(jì)! 法國印象派繪畫的魔幻林苑,英國、法國、俄羅斯的長篇小說,德國的自然科學(xué),德國的音樂,——不,這絕非一個(gè)糟糕的時(shí)代,回眸一看,這是一片巨人森林。回顧,同時(shí)拉開距離方才讓我們分辨出所有這些巨人之間的家族般的相似,時(shí)代給他們打上這個(gè)共同的特殊印記,盡管他們的存在和所能有著種種差別。比如,左拉與瓦格納,《魯貢瑪卡家族》和《尼伯龍根的指環(huán)》,五十年前大概很難有人突發(fā)奇想將這兩位作家,將這兩部作品相提并論。但他們卻屬于一個(gè)整體。今天看來,思想、意趣、手法的相似是很明顯的。
編輯推薦
《多難而偉大的十九世紀(jì)》編輯推薦:“一等的天才搞文學(xué),順便把哲學(xué)也給講透了”。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主托馬斯?曼無疑是這樣的一等天才,他的文論《多難而偉大的十九世紀(jì)》和《歌德與托爾斯泰》首次被譯為中文,浙江大學(xué)出版社4月出版。
名人推薦
“今天當(dāng)我們回眸遠(yuǎn)望時(shí),上個(gè)世紀(jì)七十年代稱托馬斯?曼為十九世紀(jì)‘遺老’的人已經(jīng)身影模糊,兒托馬斯?曼卻作為人類精神林苑中的一株大樹永遠(yuǎn)挺拔地兀立著,以其真、善、美滋養(yǎng)著世世代代愛著他的人們的心靈。翻譯此書是艱苦的工作,也是審美的享受,但愿我并未因情害意,我期待著讀者的指教。”——譯者 朱雁冰
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載