出版時間:2010-7-1 出版社:浙江大學出版社 作者:蕭乾,文潔若 頁數(shù):351
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
我的書房兼會客室,空間比潔若的大,設(shè)備也比她的齊全。我們兩個就分頭搞著各自的工作。有時她會探進頭來問我要點什么。當然,我也短不了打攪她。我的“手稿”稱得起是“天書”,而且經(jīng)常長得像蜈蚣。我總是利用一些廢紙的反面寫,并且隨寫隨接。每完成一篇,潔若不論手頭有什么工作,都立即放下,替我謄成在編輯部夠得上是甲級(指工整程度)的稿子。謄清時,凡她讀來不順口的地方,必然提出。有時我馬上首肯,有時商榷,有時難免爭執(zhí)不下。 …… 我和潔若都沒有老邁感,因為我們的思維都還清楚,而且效率也不減當年。工作最大的報償,是從完成了它而得到的快慰。等它變成鉛字,能與廣大讀者見面時,所感到的幸福就更大了。 我們對眼下這種“車間生活”十分滿意,不論拿什么闊綽舒適的生活來換,我們也不干。
作者簡介
蕭乾,自稱“未帶地圖的旅人”,冰心口中的“餅干”弟弟,與巴金、錢鍾書等交好。與夫人文潔若因譯著結(jié)緣,從此結(jié)伴享樂于文字工作。
二人最喜歡用的詞是“team work”。他們花時四年三個月,一同完成了我國第一部《尤利西斯》的翻譯。
書籍目錄
代序 一對老人,兩個車間書評研究 第一章 序論 一 一個新勢力 二 萌芽中 三 未來的恐怖 四 書評與批評 第二章 書評家 五 平衡心 六 知識與品味 七 書評和做人 第三章 閱讀的藝術(shù) 八 經(jīng)驗的匯兌 九 心情與效率 十 認識:四種意義 十一 整理與詮釋 第四章 批評的基準 十二 “美” 十三 藝術(shù)與道德 十四 流行與不朽 第五章 批評的藝術(shù) 十五 派別與方法 十六 審美的態(tài)度 十七 表現(xiàn)與主題 第六章 書評寫作 十八 標題:一個天窗 十九 格式 二十 小標題:邏輯的陣勢 二十一 開端 二十二 煞尾 二十三 理想的書評 第七章 書評與讀書界 二十四 書評與出版者 二十五 書評與圖書館 二十六 書評與作者 二十七 書評與讀者 二十八 書評與書評家 附錄 一 創(chuàng)作界的瞻顧 二 小說 三 欣賞的距離 四 文字的繪畫書評 奧尼爾及其《白朗大神》 評《青的花》 《思辨隨筆》不可不讀 平和的論戰(zhàn)——《世紀之交的沖撞•王蒙爭鳴錄》讀后感 特級“檔案館”一瞥——讀李銳的《“大躍進”親歷記》 輝煌的再現(xiàn)——評《中國新文學圖志》 夢的道路——何其芳詩文選 曹禺所受的西方文學的影響 郁達夫文藝創(chuàng)作之特征 維爾高爾的《海的沉默》和三島由紀夫的《憂國》——作者筆下的德日軍人之差異 三島由紀夫的“惡之花”《牡丹》——為屠殺五百八十名中國女人的日本戰(zhàn)犯畫像 透視中國科舉及其狀元的窗口——讀李傳璽《狀元的故事》 世上知儂有幾人——漫議張斌的《豐子愷詩畫》書緣 以悲劇結(jié)束的一段中英文學友誼——記愛•摩•福斯特 珍貴的,也是希見的——《葉圣陶周穎南通信集》序 我和蕭乾的文學姻緣 泛讀和精讀 我喜歡的文學作品 她寫出了“光和愛以及生命”——悼念三浦綾子 我和巴金的書緣 《散落的珍珠——小瀅的紀念冊》——一部別開生面的回憶錄 對冰心研究提出新課題的佚文遺稿集——讀《我自己走過的路》 “在中日兩國之間架設(shè)通向和平的金橋”——讀《池田大作與中國》 話說《今昔物語集》 牧馬人的頌歌《牲人祭》 《蕭乾家書》序 憶王笠耘學長——兼議《她爬上河岸》 沉痛悼念丸山昇先生——中國人民的朋友,蕭乾的知己書話 未完成的夢——《書評面面觀》序 《中國報紙的副刊》序言 《圍城》的啟示 關(guān)于國民性的探討——《諄諄集》序 救救舊書業(yè)——中國書店四十周年感言 喬伊斯與易卜生 遙遠的祝?!晌陌妗妒捛x集》自序 《書香人和》序 一位有眼光的出版家——《波濤上的足跡》序 《世界中篇小說經(jīng)典》日本卷序 流芳百世的喬伊斯——《喬伊斯》序 永遠的《尤利西斯》——蕭乾和我為什么合譯“天書” 芥川龍之介在中國 《源氏物語》在中國 沈從文的《阿金》和川端康成的《水月》 《永遠的旅人》序 《色,戒》與《第四十一》——兼為關(guān)露鳴不平 宗璞和她的代表作《野葫蘆引》后記
章節(jié)摘錄
一個多事的人在《新共和周刊》上,用自述的文體給現(xiàn)代美國流行書評家畫了一幅諷刺畫: “許久以前人們勸我非提筆不可。而且,他們特別指出我有批評的天才。這話不假,我自己也知道的。我喜歡玩弄文墨,把不同的字句拼湊成不凡的意義。認真地把黑白分辨出來是太明顯的事,我不屑做。我愛把黑的由不太黑的中間提出,這我永會做得很漂亮的。我沒有讀過半本偉大的著作。對于過去我只有片段的印象。但對于人物我卻有主見的。我能分出誰是作家誰是檻外人。因此我用不著批評的基準,我討厭那些?! 按篌w說來,壞書比好書容易批評。一本我未讀過而要提筆批評的書總得奉為杰作的。你把糖果給錯了孩子沒關(guān)系。罰錯了孩子一定要露馬腳的。給風行一時的某書一個迎頭棒比由漠視中拯救出一個無名作家可有趣多了。 “我對于作家個人有興趣。他們的言談、爭吵、版稅、離婚和行蹤都是有趣的事。和他們見面對我的批評工作總有很大影響的。如果天爺或國家銀行肯給我一年休假,我想我真該安靜地讀一些古典的杰作了,省得裝在我腦里的只是銷路和臉面?! 俺汕У淖x者買登載我的書評的刊物。我假想他們讀。既讀,我假想他們懂了。因為他們并沒有說什么,我假想他們同意了。但實際上,十分之一不同意,十分之一不懂,剩下的十分之八根本不讀?! 懊媲笆且槐拘≌f。它那新穎的裝訂即刻引起我的好感。如果沒什么惹我反感的,我就把這本帶回家去看了。如果這本書的作者是個無名小輩,我便可以認定它的內(nèi)容糟糕了。 “到家了。我坐在安樂椅里讀起這本小說來。開頭那獻辭就俗不可耐。這必是一本庸俗的書。我看完十頁了。我差不多可以斷定其余的了:幼稚,膚淺,幽默,平易可讀。我隨讀隨在書上留些記畫,預(yù)備引下來指摘作者的。好,我可看完了。鬼知道它講的是些什么!鬼知道我有些什么意見!天是不早了,我得去睡覺?! 按纬课姨峁P寫評論。我的印象確定而又十分模糊,我點上枝香煙,削了六七管鉛筆。我才知道我無話可說,除了昨晚寫在書背上的幾個字。于是我得祭起我那形容詞的法寶了。它們曾經(jīng)多次搭救過我。瞧,來了:‘逼真’,‘欠妥’,‘生動’,‘拙笨’……我還得把動詞請出來充當巡捕,使這些形容字魚貫而行,不相擠碰?! 拔疫€得承認我從來沒把作者和評者中間的關(guān)系弄清。在我想,那關(guān)系不是勁敵就是寄生蟲。我是一只虱子,吮著作者的血以茍活。” 這幅諷刺畫的主人翁當然是一個典型的壞書評家了。他的失敗根源何在呢?很明顯地,他不曾親近過偉大的文藝,缺乏文學的修養(yǎng)。但這并不是他失敗的根本原因。他最初的錯誤是他不應(yīng)該從事書評,因為他的興趣不在文藝本身。 第一個條件,書評家須是一個愛書的人。如果把話說得響亮些,就是一個關(guān)心、護衛(wèi)、促進文化的人。他不應(yīng)是一個為圖工資而服務(wù)的乳母,他應(yīng)是愛護孩子的姨姑。書評寫作可以解決他的生活,但在他選擇這職業(yè)時,必須另有一種理想。像個中古的騎士,他毛遂自薦地要保文化的鏢,不使它為劣品所腐蝕。還要有一種火熱,恨不得每一本自己欣賞過的好書都為全人類讀到。有著這種動力的人方可寫書評。因為好的書評如好的政府一樣,缺乏了真誠與理想是不會成功的。
編輯推薦
被巴金稱其為“奇才”的蕭乾,和妻子文潔若二人因譯著結(jié)緣,結(jié)伴享樂于文字工作,文潔若也是國內(nèi)翻譯日文最多的翻譯家。上世紀90年代初,年過八旬的蕭乾和文潔若,一起用了四年三個月,翻譯了世界名著《尤利西斯》,成為文壇盛事。 《書評·書緣·書話》為二人合著的書評集,該書前后收集了二人半個多世紀以來評書、話書及與書結(jié)緣的文字故事,從七十多年前蕭乾先生的畢業(yè)論文《書評研究》開篇,以文潔若女士的最新書評《宗璞和她的代表作》收尾。一篇篇散文,記錄了兩位文學大家半個世紀以來的風風雨雨和翻譯心得,如二人的文學姻緣、二人與巴金老人、冰心老人的書緣,以及二人合譯“天書”《尤利西斯》的故事等等。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載